Главы Главное Меню

Коран

Поиск по Корану:

включают:

Главы Корана:

Сура 56: Неизбежное (Аль-Вакиа)

Sura 56: The Inevitable (Al-Waaqe'ah)

Во имя Бога, Самого Милостивого, Самого Милосердного
In the name of God, Most Gracious, Most Merciful

[56:1]  Когда неизбежное исполнится.

[56:1]  When the inevitable comes to pass.

 

[56:2]  Ничто не может остановить его наступление.

[56:2]  Nothing can stop it from happening.

 

[56:3]  Оно принизит одних и возвысит других.

[56:3]  It will lower some, and raise others.

 

[56:4]  Сотрясётся земля.

[56:4]  The earth will be shaken up.

 

[56:5]  Горы будут уничтожены.

[56:5]  The mountains will be wiped out.

 

[56:6]  Словно они никогда и не существовали.

[56:6]  As if they never existed.

 

[56:7]  Вы будете разделены на три группы.

[56:7]  You will be stratified into three kinds.

 

[56:8]  Те, кто заслужили блаженство, будут в блаженстве.

[56:8]  Those who deserved bliss will be in bliss.

 

[56:9]  Те, кто заслужили страдание, будут в страдании.

[56:9]  Those who deserved misery will be in misery.

 

[56:10]  И будет также элита из элиты.

[56:10]  Then there is the elite of the elite.

 

[56:11]  Это те, кто будут ближе всех (к Богу).

[56:11]  They are those who will be closest (to God).

 

[56:12]  В садах блаженства.

[56:12]  In the gardens of bliss.

 

[56:13]  Многие из первых поколений.*

Примечание

*56:13-40 Людям, которые веруют и питают свою душу через поклонение только Богу, предназначен Высший Рай. Современные последователи каждого посланника всегда подвергаются преследованию традиционалистами и сторонниками искажённой религии. Таким образом, они занимают особое место, отведённое для них в Высшем Рае. Все люди, которые умирают в возрасте до 40 лет, по меньшей мере идут в Низший Рай (46:15).

[56:13]  Many from the first generations.*

Footnote

*56:13-40 People who believe and nourish their souls through worshiping God alone are destined for the High Heaven. The contemporary followers of each messenger invariably suffer persecution from the traditionalists and adherents of the corrupted religion. Thus, they have a special place reserved for them in the High Heaven. All people who die before the age of 40 go to the Lower Heaven, at least (46:15).

 

[56:14]  Немногие из более поздних поколений.

[56:14]  Few from the later generations.

 

[56:15]  На роскошной мебели.

[56:15]  On luxurious furnishings.

 

[56:16]  Наслаждаясь всем, они будут соседями.

[56:16]  Enjoying everything, they will be neighbors.

 

[56:17]  Обслуживать их будут бессмертные слуги.

[56:17]  Serving them will be immortal servants.

 

[56:18]  С чашами, кувшинами и чистыми напитками.

[56:18]  With cups, pitchers and pure drinks.

 

[56:19]  Они никогда не исчерпают их, и им не будет скучно.

[56:19]  They never run out, nor do they get bored.

 

[56:20]  Фрукты на их выбор.

[56:20]  Fruits of their choice.

 

[56:21]  Мясо птиц, которое они желают.

[56:21]  Meat of birds that they desire.

 

[56:22]  Красивые супруги.

[56:22]  Beautiful mates.

 

[56:23]  Как оберегаемый жемчуг.

[56:23]  Like protected pearls.

 

[56:24]  Вознаграждения за их деяния.

[56:24]  Rewards for their works.

 

[56:25]  Они никогда не слышат там ни вздора, ни греховных высказываний.

[56:25]  They never hear any nonsense therein, nor sinful utterances.

 

[56:26]  Только высказывание: «Мир, мир».

[56:26]  Only the utterance: "Peace, peace."

 
Низший Рай

[56:27]  Те, которые с правой стороны, будут на правой стороне.

The Lower Heaven

[56:27]  Those of the right side, will be on the right side.

 

[56:28]  В пышных садах.

[56:28]  In lush orchards.

 

[56:29]  С ароматными фруктами.

[56:29]  Fragrant fruits.

 

[56:30]  Протяжёнными тенями.

[56:30]  Extended shade.

 

[56:31]  Обильной водой.

[56:31]  Abundant water.

 

[56:32]  Многими плодами.

[56:32]  Many fruits.

 

[56:33]  Которые никогда не кончаются и никогда не запрещаются.

[56:33]  Never ending; never forbidden.

 

[56:34]  Роскошная мебель.

[56:34]  Luxurious furnishings.

 

[56:35]  Мы создаём для них супругов.

[56:35]  We create for them mates.

 

[56:36]  Никогда ранее не тронутых.

[56:36]  Never previously touched.

 

[56:37]  Отлично подобранных.

[56:37]  Perfectly matched.

 

[56:38]  Для тех, кто на правой стороне.

[56:38]  For those on the right side.

 

[56:39]  Многие из ранних поколений.

[56:39]  Many from the early generations.

 

[56:40]  Многие из более поздних поколений.*

Примечание

*56:13-40 Людям, которые веруют и питают свою душу через поклонение только Богу, предназначен Высший Рай. Современные последователи каждого посланника всегда подвергаются преследованию традиционалистами и сторонниками искажённой религии. Таким образом, они занимают особое место, отведённое для них в Высшем Рае. Все люди, которые умирают в возрасте до 40 лет, по меньшей мере идут в Низший Рай (46:15).

[56:40]  Many from the later generations.*

Footnote

*56:13-40 People who believe and nourish their souls through worshiping God alone are destined for the High Heaven. The contemporary followers of each messenger invariably suffer persecution from the traditionalists and adherents of the corrupted religion. Thus, they have a special place reserved for them in the High Heaven. All people who die before the age of 40 go to the Lower Heaven, at least (46:15).

 
Ад

[56:41]  Те, которые слева, будут на левой стороне.

Hell

[56:41]  Those of the left, will be on the left.

 

[56:42]  В страдании и инферно.

[56:42]  In misery and inferno.

 

[56:43]  Даже их тени горячи.

[56:43]  Even their shade is hot.

 

[56:44]  Они никогда не бывают прохладными и терпимыми.

[56:44]  Never cool, never tolerable.

 

[56:45]  Некогда они были богатыми.

[56:45]  They used to be rich.

 

[56:46]  Они настаивали на великом богохульстве.

[56:46]  They insisted on the great blasphemy.

 

[56:47]  Они говорили: «Неужели после того как мы умрём и превратимся в прах и кости, мы воскреснем?

[56:47]  They said, "After we die and turn to dust and bones, we get resurrected?

 

[56:48]  Включает ли это и наших предков?»

[56:48]  "Does this include our forefathers?"

 

[56:49]  Скажи: «Ранние поколения и более поздние поколения.

[56:49]  Say, "The early generations and the later generations.

 

[56:50]  Будут созваны на встречу в предопределённый день.

[56:50]  "Will be summoned to a meeting on a predetermined day.

 

[56:51]  Тогда вы, о неверующие, заблудшие.

[56:51]  "Then you, O disbelieving strayers.

 

[56:52]  Будете есть с деревьев горечи.

[56:52]  "Will eat from the trees of bitterness.

 

[56:53]  Наполняя ими ваши животы.

[56:53]  "Filling your bellies therefrom.

 

[56:54]  Потом запивая это адскими напитками.

[56:54]  "Then drinking on top of it hellish drinks.

 

[56:55]  И добавляя к тому напитки из песка».

[56:55]  "Then adding drinks of sand."

 

[56:56]  Такова их доля в Судный День.

[56:56]  Such is their share on the Day of Judgment.

 
Размышления

[56:57]  Мы создали вас, если бы вы только могли поверить!

Reflections

[56:57]  We have created you, if you could only believe!

 

[56:58]  Обратили ли вы внимание на сперму, которую вы производите?

[56:58]  Have you noted the semen that you produce?

 

[56:59]  Вы ли создали её или же мы?

[56:59]  Did you create it, or did we?

 

[56:60]  Мы предопределили смерть для вас. Ничто не может помешать нам

[56:60]  We have predetermined death for you. Nothing can stop us—

 

[56:61]  заменить вас новыми поколениями и создать то, чего вы не знаете.

[56:61]  from substituting new generations in your place, and establishing what you do not know.

 

[56:62]  Вы же знаете о первом творении. Разве вы не помните?

[56:62]  You know about the first creation. Do you not remember?

 

[56:63]  Обратили ли вы внимание на посевы, которые вы пожинаете?

[56:63]  Have you noted the crops you reap?

 

[56:64]  Вы ли вырастили их или же мы?

[56:64]  Did you grow them, or did we?

 

[56:65]  Если мы пожелаем, то мы можем превратить их в сено. Тогда вы будете сокрушаться:

[56:65]  If we will, we can turn it into hay. Then you will lament:

 

[56:66]  «Мы потерпели убыток.

[56:66]  "We lost.

 

[56:67]  Мы лишены».

[56:67]  "We are deprived."

 

[56:68]  Обратили ли вы внимание на воду, которую вы пьёте?

[56:68]  Have you noted the water you drink?

 

[56:69]  Вы ли ниспослали её из облаков или мы?

[56:69]  Did you send it down from the clouds, or did we?

 

[56:70]  Если мы пожелаем, то мы можем сделать её солёной. Вы должны быть благодарны.

[56:70]  If we will, we can make it salty. You should be thankful.

 

[56:71]  Обратили ли вы внимание на огонь, который вы зажигаете?

[56:71]  Have you noted the fire you ignite?

 

[56:72]  Вы ли положили начало дереву для него или же мы?

[56:72]  Did you initiate its tree, or did we?

 

[56:73]  Мы сделали его напоминанием и полезным орудием для пользователей.

[56:73]  We rendered it a reminder, and a useful tool for the users.

 

[56:74]  Ты должен прославлять имя твоего Господа, Великого.

[56:74]  You shall glorify the name of your Lord, the Great.

 
Только искренние могут понять Коран

[56:75]  Клянусь расположением звёзд.

Only the Sincere Can Understand the Quran

[56:75]  I swear by the positions of the stars.

 

[56:76]  Эта клятва, если бы вы только знали, является удивительной.*

Примечание

*56:75-76 Наша Вселенная, самая маленькая и самая внутренняя из семи Вселенных, содержит миллиарды галактик и миллиарды триллионов звёзд, охватывающих миллиарды световых лет. Эти бесчисленные дециллионы небесных тел поддерживают свои орбиты с божественно контролируемой точностью. Чем больше мы узнаём, тем больше мы понимаем, насколько удивительна эта клятва. См. Приложение 6.

[56:76]  This is an oath, if you only knew, that is awesome.*

Footnote

*56:75-76 Our universe, the smallest and innermost of seven universes, contains a billion galaxies, a billion trillion stars, spanning billions of light years. These uncountable decillions of heavenly bodies maintain their orbits in a divinely controlled precision. The more we learn, the more we realize how awesome this oath is. See Appendix 6.

 

[56:77]  Это — благородный Коран.

[56:77]  This is an honorable Quran.

 

[56:78]  В охраняемой книге.

[56:78]  In a protected book.

 

[56:79]  Никто не может понять его, кроме искренних.*

Примечание

*56:79 Неискренние, которые не удовлетворены одним Кораном, божественно лишены понимания Корана. Эта идея повторяется по всему Корану (17:45-46, 18:57). Следовательно они не могут понять этот стих. Например, сравните этот перевод стихов 7:03, 17:46, 41:44 и 56:79 с другими переводами.

[56:79]  None can grasp it except the sincere.*

Footnote

*56:79 The insincere who are not satisfied with the Quran alone are divinely prevented from understanding the Quran. This concept is repeated throughout the Quran (17:45, 18:57). Consequently, they cannot understand this verse. For example, compare this translation of 7:3, 17:46, 41:44, & 56:79 with other translations.

 

[56:80]  Откровение от Господа Вселенной.

[56:80]  A revelation from the Lord of the universe.

 

[56:81]  Неужели вы пренебрегаете этим повествованием?

[56:81]  Are you disregarding this narration?

 

[56:82]  Неужели вы делаете вашим делом то, что вы не веруете?

[56:82]  Do you make it your business that you disbelieve?

 

[56:83]  Когда придёт время, и она (ваша душа) достигнет вашей гортани,

[56:83]  When the time comes and it (your soul) reaches your throat—

 

[56:84]  тогда вы будете смотреть вокруг.

[56:84]  you will then look around.

 

[56:85]  Мы ближе к ней, чем вы, но вы не видите.

[56:85]  We are closer to it than you are, but you do not see.

 

[56:86]  Если это правда, что вы не обязаны ни за что отвечать,

[56:86]  If it is true that you do not owe any accounting—

 

[56:87]  то почему же вы не восстановите (вашу душу), если вы правдивы?

[56:87]  why do you not restore (your soul), if you are truthful?

 

[56:88]  Если же он окажется одним из приближенных ко Мне,

[56:88]  If he is one of those close to Me—

 

[56:89]  то тогда радость, цветы и сады блаженства.

[56:89]  then joy, flowers, and gardens of bliss.

 

[56:90]  А если он окажется одним из тех, кто на правой стороне,

[56:90]  And if he is one of the right—

 

[56:91]  то мир — это участь тех, кто на правой стороне.

[56:91]  peace is the lot of those on the right.

 

[56:92]  Но если он окажется одним из неверующих, заблудших,

[56:92]  But if he is one of the disbelievers, the strayers—

 

[56:93]  то тогда обитель инферно

[56:93]  then an abode of inferno—

 

[56:94]  и горение в Аду.

[56:94]  and burning in Hell.

 

[56:95]  Это — абсолютная истина.

[56:95]  This is the absolute truth.

 

[56:96]  Ты должен прославлять имя твоего Господа, Великого.

[56:96]  You shall glorify the name of your Lord, the Great.

 
Суммарная частота слова БОГ до конца этой суры
= 2417
Общая сумма стихов, где встречается слово БОГ до конца этой суры
= 116118

Главная и Приложения:

Вернуться к началу