Главы Главное Меню

Коран

Поиск по Корану:

включают:

Главы Корана:

Сура 53: Звёзды (Аль-Наджм)

Sura 53: The Stars (Al-Najm)

Во имя Бога, Самого Милостивого, Самого Милосердного
In the name of God, Most Gracious, Most Merciful

[53:1]  Когда звёзды исчезали.*

Примечание

*53:01-18 Мухаммед был призван в высочайшую Вселенную, чтобы получить этот Коран в своё сердце. Звёзды исчезали, когда он путешествовал сквозь них со скоростью, превышающей скорость света в миллионы раз. Впоследствии Коран был постепенно введён в его память. Пожалуйста, см. Приложение 28.

[53:1]  As the stars fell away.*

Footnote

*53:1-18 Muhammad was summoned to the highest universe to receive this Quran into his heart. The stars fell away as he traveled through them at millions of times the speed of light. Subsequently, the Quran was gradually released to his memory. App. 28.

 

[53:2]  Ваш друг (Мухаммед) не был в заблуждении, и он не был обманут.

[53:2]  Your friend (Muhammad) was not astray, nor was he deceived.

 

[53:3]  И он не говорил по личному желанию.

[53:3]  Nor was he speaking out of a personal desire.

 

[53:4]  Это было божественное внушение.

[53:4]  It was divine inspiration.

 

[53:5]  Продиктованное Самым Могущественным.

[53:5]  Dictated by the Most Powerful.

 

[53:6]  Обладателем всей власти. С Его высочайшей высоты.

[53:6]  Possessor of all authority. From His highest height.

 

[53:7]  На наивысшем горизонте.

[53:7]  At the highest horizon.

 

[53:8]  Он приблизился, спускаясь вниз.

[53:8]  He drew nearer by moving down.

 

[53:9]  Пока Он не стал как можно ближе.

[53:9]  Until He became as close as possible.

 

[53:10]  Потом Он внушил Своему слуге то, что должно было быть внушено.

[53:10]  He then revealed to His servant what was to be revealed.

 

[53:11]  Разум не придумал то, что он видел.

[53:11]  The mind never made up what it saw.

 

[53:12]  Неужели вы сомневаетесь в том, что он видел?

[53:12]  Are you doubting what he saw?

 

[53:13]  Он видел его в другом нисхождении.

[53:13]  He saw him in another descent.

 

[53:14]  У конечной точки.

[53:14]  At the ultimate point.

 

[53:15]  Где находится вечный Рай.

[53:15]  Where the eternal Paradise is located.

 

[53:16]  Всё место было заполнено.

[53:16]  The whole place was overwhelmed.

 

[53:17]  Глаза не дрогнули и не ослепли.

[53:17]  The eyes did not waver, nor go blind.

 

[53:18]  Он видел великие знамения своего Господа.

[53:18]  He saw great signs of his Lord.

 
Неубедительные идолы

[53:19]  Сравните это с женщинами-идолами — Аллат и Аль-Уззой.

The Flimsy Idols

[53:19]  Compare this with the female idols Allaat and Al-'Uzzah.

 

[53:20]  И с Манат — третьей.

[53:20]  And Manaat, the third one.

 

[53:21]  Неужели вы имеете сыновей, а Он имеет их как дочерей?

[53:21]  Do you have sons, while He has these as daughters?

 

[53:22]  Какое позорное распределение!

[53:22]  What a disgraceful distribution!

 

[53:23]  Это всего лишь имена, которые вы выдумали — вы и ваши предки. БОГ никогда не давал полномочия на такое богохульство. Они следуют предположению и личному желанию, хотя истинное руководство пришло к ним здесь от их Господа.

[53:23]  These are but names that you made up, you and your forefathers. GOD never authorized such a blasphemy. They follow conjecture, and personal desire, when the true guidance has come to them herein from their Lord.

 

[53:24]  Что же это такое, чего желает человек?

[53:24]  What is it that the human being desires?

 

[53:25БОГУ принадлежит и Будущая жизнь, и этот мир.

[53:25]  To GOD belongs both the Hereafter, and this world.

 

[53:26]  Даже ангелы на небесах не обладают властью, чтобы заступиться. Только тем разрешено БОГОМ, кто действуют согласно Его воле и Его одобрению.

[53:26]  Not even the angels in heaven possess authority to intercede. The only ones permitted by GOD are those who act in accordance with His will and His approval.

 

[53:27]  Те, кто не веруют в Будущую жизнь, дали ангелам женские имена.

[53:27]  Those who disbelieve in the Hereafter have given the angels feminine names.

 

[53:28]  У них не было знаний об этом; они лишь предполагали. Предположение не может заменить истину.

[53:28]  They had no knowledge about this; they only conjectured. Conjecture is no substitute for the truth.

 
Выбирайте своих друзей внимательно

[53:29]  Ты должен игнорировать тех, кто отворачивается от нашего послания и увлекается этой мирской жизнью.

Choose Your Friends Carefully

[53:29]  You shall disregard those who turn away from our message, and become preoccupied with this worldly life.

 

[53:30]  Это — предел их знаний. Твой Господь в полной мере знает тех, кто отклонился от Его пути, и Он в полной мере знает тех, кто идёт правильным путём.

[53:30]  This is the extent of their knowledge. Your Lord is fully aware of those who strayed away from His path, and He is fully aware of those who are guided.

 

[53:31БОГУ принадлежит всё, что на небесах, и всё, что на земле. Он воздаст тем, кто совершает зло, за их деяния и вознаградит праведных за их праведность.

[53:31]  To GOD belongs everything in the heavens and everything on earth. He will requite those who commit evil for their works, and will reward the righteous for their righteousness.

 

[53:32]  Они избегают тяжких грехов и прегрешений, кроме незначительных проступков. Прощение твоего Господа необъятно. Он был в полном ведении о вас с тех пор, как Он сотворил вас из земли, и пока вы были зародышами в животах ваших матерей. Поэтому не возвеличивайте себя; Он в полной мере знает праведных.

[53:32]  They avoid gross sins and transgressions, except for minor offenses. Your Lord's forgiveness is immense. He has been fully aware of you since He initiated you from the earth, and while you were embryos in your mothers' bellies. Therefore, do not exalt yourselves; He is fully aware of the righteous.

 

[53:33]  Обратил ли ты внимание на того, кто отвернулся?

[53:33]  Have you noted the one who turned away?

 

[53:34]  Редко он давал на благотворительность, и к тому же очень мало.

[53:34]  Rarely did he give to charity, and then very little.

 

[53:35]  Разве он обладал знанием о будущем? Мог ли он видеть его?

[53:35]  Did he possess knowledge of the future? Could he see it?

 

[53:36]  Разве ему не было поведано об учениях, содержащихся в писании Моисея (Мусы)?

[53:36]  Was he not informed of the teachings in the scripture of Moses?

 

[53:37]  И Авраама (Ибрагима), который исполнил?

[53:37]  And Abraham who fulfilled?

 

[53:38]  Ни одна душа не несёт грехи другой души.

[53:38]  No soul bears the sins of another soul.

 

[53:39]  Каждый человек несёт ответственность за свои собственные деяния.

[53:39]  Every human being is responsible for his own works.

 

[53:40]  И деяния каждого будут показаны.

[53:40]  And everyone's works will be shown.

 

[53:41]  Тогда им в полной мере будет воздано за такие деяния.

[53:41]  Then they will be paid fully for such works.

 

[53:42]  К твоему Господу — окончательная судьба.

[53:42]  To your Lord is the final destiny.

 

[53:43]  Он — Тот, кто заставляет вас смеяться или плакать.

[53:43]  He is the One who makes you laugh or cry.

 

[53:44]  Он — Тот, кто управляет смертью и жизнью.

[53:44]  He is the One who controls death and life.

 
Муж определяет пол ребёнка

[53:45]  Он — Тот, кто создал два вида — мужчину и женщину —

The Husband Determines The Baby's Gender

[53:45]  He is the One who created the two kinds, male and female—

 

[53:46]  из крошечной капли спермы.

[53:46]  from a tiny drop of semen.

 

[53:47]  Он осуществит процесс нового создания.

[53:47]  He will effect the recreation.

 

[53:48]  Он — Тот, кто делает вас богатыми или бедными.

[53:48]  He is the One who makes you rich or poor.

 

[53:49]  Он — Господь галактик.

[53:49]  He is the Lord of the galaxies.

 

[53:50]  Он — Тот, кто уничтожил древних адитов.

[53:50]  He is the One who annihilated ancient 'Ãd.

 

[53:51]  И погубил самудян.

[53:51]  And wiped out Thamûd.

 

[53:52]  А также народ Ноя (Нуха) ещё до этого; они были нечестивыми беззаконниками.

[53:52]  Also the people of Noah before that; they were evil transgressors.

 

[53:53]  Нечестивые общины (Содома и Гоморры) были самыми ничтожными.

[53:53]  The evil communities (of Sodom and Gomorrah) were the lowliest.

 

[53:54]  В результате они совершенно исчезли.

[53:54]  Consequently, they utterly vanished.

 

[53:55]  Какие из чудес твоего Господа ты можешь отрицать?

[53:55]  Which of your Lord's marvels can you deny?

 

[53:56]  Это — предупреждение, подобное прежнему.

[53:56]  This is a warning like the older ones.

 

[53:57]  Неизбежное надвигается.

[53:57]  The inevitable is imminent.

 

[53:58]  Никто, кроме БОГА, не может избавить от него.

[53:58]  None besides GOD can relieve it.

 

[53:59]  Неужели вы сомневаетесь в этом деле?

[53:59]  Are you questioning this matter?

 

[53:60]  Неужели вы смеётесь вместо того, чтобы плакать?

[53:60]  Are you laughing, instead of crying?

 

[53:61]  Неужели вы настаиваете на ваших путях?

[53:61]  Are you insisting on your ways?

 

[53:62]  Вы должны пасть ниц перед БОГОМ и поклоняться.

[53:62]  You shall fall prostrate before GOD, and worship.

 
Суммарная частота слова БОГ до конца этой суры
= 2417
Общая сумма стихов, где встречается слово БОГ до конца этой суры
= 116118

Главная и Приложения:

Вернуться к началу