[52:2]
Записанное писание.
[52:2]
The recorded scripture.
[52:3]
Опубликованное в книгах.
[52:3]
Published in books.
[52:4]
Часто посещаемый Храм.
[52:4]
The frequented Shrine.
[52:5]
Возвышенный потолок.
[52:5]
The exalted ceiling.
[52:6]
Море, объятое пламенем.
[52:6]
The sea that is set aflame.
[52:7]
Воздаяние твоего Господа неизбежно.
[52:7]
Your Lord's requital is unavoidable.
[52:8]
Никакая сила во Вселенной не может остановить его.
[52:8]
No force in the universe can stop it.
[52:9]
Придёт день, когда небо будет яростно греметь.
[52:9]
The day will come when the sky will violently thunder.
[52:10]
Горы будут уничтожены.
[52:10]
The mountains will be wiped out.
[52:11]
Горе в тот день неверующим,
[52:11]
Woe on that day to the disbelievers—
[52:12]
которые блуждают вслепую, беспечные.
[52:12]
who are in their blundering, heedless.
[52:13]
Их принудительно погонят в Геенну.
[52:13]
They will be herded into Gehenna, forcibly.
[52:14]
Это — Огонь, в который вы прежде не верили.
[52:14]
This is the Fire in which you used to disbelieve.
[52:15]
Разве это волшебство, или вы не видите?
[52:15]
Is this magic, or do you not see?
[52:16]
Страдайте от горения. Терпеливы ли вы или нетерпеливы — для вас не будет разницы. Это справедливое воздаяние за то, что вы совершили.
[52:16]
Suffer the burning. Whether you are patient or impatient, it will be the same for you. This is the just requital for what you did.
[52:17]
Праведные заслужили сады и блаженство.
[52:17]
The righteous have deserved gardens and bliss.
[52:18]
Они наслаждаются тем, что их Господь приберёг для них; их Господь пощадил их от возмездия Ада.
[52:18]
They enjoy what their Lord has reserved for them; their Lord has spared them the retribution of Hell.
[52:19]
Ешьте и пейте счастливо в обмен на ваши деяния.
[52:19]
Eat and drink happily, in return for your works.
[52:20]
Они отдыхают на роскошной мебели, и мы сочетаем их с красивыми супругами.
[52:20]
They relax on luxurious furnishings, and we match them with beautiful spouses.
[52:21]
Для тех, кто уверовал, и их дети также последовали за ними в вере, мы позволим их детям присоединиться к ним. Мы никогда не оставим без награды ни одно их деяние. Каждому человеку воздано за то, что он совершил.
[52:21]
For those who believed, and their children also followed them in belief, we will have their children join them. We never fail to reward them for any work. Every person is paid for what he did.
[52:22]
Мы предоставим им плоды и мясо, какие они любят.
[52:22]
We will supply them with fruits and meats that they love.
[52:23]
Они будут наслаждаться напитками, которые не загрязнены и не грешны для питья.
[52:23]
They will enjoy drinks that are never polluted, and never sinful to drink.
[52:24]
Прислуживать им будут слуги, подобные оберегаемому жемчугу.
[52:24]
Serving them will be servants like protected pearls.
[52:25]
Они встретятся друг с другом и будут предаваться воспоминаниям между собой.
[52:25]
They will meet each other and reminisce among themselves.
[52:26]
Они скажут: «Мы некогда были добрыми и скромными среди наших людей.
[52:26]
They will say, "We used to be kind and humble among our people.
[52:27]
БОГ благословил нас и пощадил нас от мук жестокого ветра.
[52:27]
"GOD has blessed us, and has spared us the agony of ill winds.
[52:28]
Мы прежде взывали к Нему; Он — Самый Добрый, Самый Милосердный».
[52:28]
"We used to implore Him; He is the Most Kind, Most Merciful."
[52:29]
Ты должен напоминать людям. С благословениями твоего Господа на тебя ты не являешься ни предсказателем, ни безумным.
[52:29]
You shall remind the people. With your Lord's blessings upon you, you are neither a soothsayer, nor crazy.
[52:30]
Они могут сказать: «Он — поэт; давайте же подождём, пока он не умрёт».
[52:30]
They may say, "He is a poet; let us just wait until he is dead."
[52:31]
Скажи: «Что ж, ожидайте; и я буду ждать вместе с вами».
[52:31]
Say, "Go on waiting; I will wait along with you."
[52:32]
Сны ли их диктуют их поведение, или они нечестивые от природы?
[52:32]
Is it their dreams that dictate their behavior, or are they naturally wicked?
[52:33]
Они говорят: «Он выдумал всё это?» На самом же деле, они просто неверующие.
[52:33]
Do they say, "He made it all up?" Instead, they are simply disbelievers.
[52:34]
Пусть они произведут Хадис, подобный этому, если они правдивы.
[52:34]
Let them produce a Hadith like this, if they are truthful.
[52:35]
Неужели они созданы из ничего? Разве они творцы?
[52:35]
Were they created from nothing? Are they the creators?
[52:36]
Разве они создали небеса и землю? Воистину, у них нет убеждённости.
[52:36]
Did they create the heavens and the earth? Indeed, they have no certainty.
[52:37]
Неужели они обладают сокровищами твоего Господа? Разве у них есть власть?
[52:37]
Do they possess the treasures of your Lord? Are they in control?
[52:38]
Неужели они поднимаются по лестнице, которая позволяет им слушать? Пусть их слушатели покажут свои доказательства.
[52:38]
Do they climb a ladder that enables them to listen? Let their listeners show their proof.
[52:39]
Неужели у Него есть дочери, а у вас сыновья?
[52:39]
Does He have daughters, while you have sons?
[52:40]
Разве ты просишь у них какой-либо платы, и они обременены этим?
[52:40]
Are you asking them for any wage, and they are burdened thereby?
[52:41]
Неужели они знают будущее и записали его?
[52:41]
Do they know the future, and have it recorded?
[52:42]
Или же они строят козни и плетут интриги? Интриги неверующих обернутся против них.
[52:42]
Are they plotting and scheming? The disbelievers' schemes backfire against them.
[52:43]
Разве у них есть другой бог, кроме БОГА? Да будет славен БОГ; Он превыше того, чтобы иметь партнёров.
[52:43]
Do they have another god besides GOD? GOD be glorified, far above having partners.
[52:44]
Когда они увидят, как массы падают с неба, они скажут: «Нагромождение облаков!»
[52:44]
When they see masses falling from the sky, they will say, "Piled clouds!"
[52:45]
Не обращай внимания на них, пока они не встретят день, в который они будут поражены.
[52:45]
Disregard them until they meet the day in which they are struck.
[52:46]
В тот день их интриги не защитят их, и им не будет оказана помощь.
[52:46]
On that day, their schemes will not protect them, nor will they be helped.
[52:47]
Тех, кто преступают границы дозволенного, постигает возмездие здесь, но большинство из них не знает.
[52:47]
Those who transgress suffer retribution here, but most of them do not know.
[52:48]
Ты должен стойко терпеть, выполняя повеление твоего Господа, — ты перед нашими глазами — и прославляй и восхваляй твоего Господа, когда ты встаёшь.
[52:48]
You shall steadfastly persevere in carrying out your Lord's command—you are in our eyes—and glorify and praise your Lord when you get up.
[52:49]
Также прославляй Его в течение ночи и на рассвете, когда звёзды постепенно исчезают.
[52:49]
Also during the night glorify Him, and at dawn as the stars fade away.