Главы Главное Меню

Коран

Поиск по Корану:

включают:

Главы Корана:

Сура 36: Й. С. (Йа Син)

Sura 36: Y.S. (YãSîn)

Во имя Бога, Самого Милостивого, Самого Милосердного
In the name of God, Most Gracious, Most Merciful

[36:1]  Й. С.*

Примечание

*36:1 См. Приложение 1 для детального разъяснения этих инициалов.

[36:1]  Y. S.*

Footnote

*36:1 See Appendix 1 for the detailed explanation of these initials.

 

[36:2]  И Коран, полный мудрости.

[36:2]  And the Quran that is full of wisdom.

 

[36:3]  Истинно, ты (Рашад) являешься одним из посланников.*

Примечание

*36:3 См. Приложения 2 и 26 для неопровержимых вещественных доказательств.

[36:3]  Most assuredly, you (Rashad) are one of the messengers.*

Footnote

*36:3 See Appendices 2 & 26 for the irrefutable physical evidence.

 

[36:4]  На прямом пути.

[36:4]  On a straight path.

 

[36:5]  Это откровение от Всемогущего, Самого Милосердного.

[36:5]  This revelation is from the Almighty, Most Merciful.

 

[36:6]  Чтобы предупредить людей, чьи родители никогда не были предупреждены, и следовательно они не знают.

[36:6]  To warn people whose parents were never warned, and therefore, they are unaware.

 

[36:7]  Уже было предопределено, что большинство из них не уверует.

[36:7]  It has been predetermined that most of them do not believe.

 

[36:8]  Ибо мы помещаем оковы вокруг их шей вплоть до их подбородков. Следовательно они замкнуты в своём неверии.

[36:8]  For we place around their necks shackles, up to their chins. Consequently, they become locked in their disbelief.

 

[36:9]  И мы помещаем преграду перед ними и преграду позади них, и так мы покрываем их пеленой — они не могут видеть.

[36:9]  And we place a barrier in front of them, and a barrier behind them, and thus, we veil them; they cannot see.

 

[36:10]  Нет разницы в том, предупреждаешь ли ты их или нет — они не могут уверовать.*

Примечание

*36:10 Каждый уже помечен клеймом как верующий или неверующий. См. Приложение 14.

[36:10]  It is the same whether you warn them or not, they cannot believe.*

Footnote

*36:10 Everyone is already stamped as a believer or a disbeliever. See Appendix 14.

 

[36:11]  Тебе будут внимать только те, кто придерживается этого послания и благоговеет перед Самым Милостивым — даже когда в уединении. Передай им добрую весть о прощении и щедром вознаграждении.

[36:11]  You will be heeded only by those who uphold this message, and reverence the Most Gracious—even when alone in their privacy. Give them good news of forgiveness and a generous recompense.

 

[36:12]  Мы, безусловно, оживим мёртвых, и мы записали всё то, что они совершили в этой жизни, а также и последствия, которые продолжаются после их смерти. Мы всё учли в основательной записи.

[36:12]  We will certainly revive the dead, and we have recorded everything they have done in this life, as well as the consequences that continue after their death. Everything we have counted in a profound record.

 
Отвержение посланников — трагическая человеческая черта*

[36:13]  Приведи им в пример людей из общины, которая получила посланников.

Примечание

*36:13-27 Посланники Бога имеют доказательства, призывают только к Богу и не просят денег.

Rejecting The Messengers: A Tragic Human Trait*

[36:13]  Cite for them the example of people in a community that received the messengers.

Footnote

*36:13-27 God's messengers have proof, advocate God alone, and do not ask for money.

 

[36:14]  Когда мы послали к ним двух (посланников), то они не поверили им. Затем мы поддержали их третьим. Они сказали: «Мы посланники (Бога) к вам».

[36:14]  When we sent to them two (messengers), they disbelieved them. We then supported them by a third. They said, "We are (God's) messengers to you."

 

[36:15]  Они сказали: «Вы не более чем люди, подобные нам. Самый Милостивый ничего не ниспосылал. Вы — лжецы».

[36:15]  They said, "You are no more than human beings like us. The Most Gracious did not send down anything. You are liars."

 

[36:16]  Они сказали: «Наш Господь знает, что мы были посланы к вам.

[36:16]  They said, "Our Lord knows that we have been sent to you.

 

[36:17]  Нашей единственной миссией является передача послания».

[36:17]  "Our sole mission is to deliver the message."

 

[36:18]  Они сказали: «Мы считаем вас плохим предзнаменованием. Если вы не воздержитесь, то мы непременно побьём вас камнями или подвергнем вас мучительному возмездию».

[36:18]  They said, "We consider you bad omens. Unless you refrain, we will surely stone you, or afflict you with painful retribution."

 

[36:19]  Они сказали: «Теперь, когда вам напомнили, ваше предзнаменование зависит от вашего ответа. Воистину, вы являетесь беззаконниками».

[36:19]  They said, "Your omen depends on your response, now that you have been reminded. Indeed, you are transgressing people."

 

[36:20]  И пришёл с другого конца города человек, говоря: «О народ мой, следуйте за посланниками.

[36:20]  A man came from the other end of the city, saying, "O my people, follow the messengers.

 

[36:21]  Следуйте за теми, кто не просит у вас никакой платы и находится на правильном пути.

[36:21]  "Follow those who do not ask you for any wage, and are guided.

 

[36:22]  Почему же я не должен поклоняться Тому, кто сотворил меня, и к Кому ваше окончательное возвращение?

[36:22]  "Why should I not worship the One who initiated me, and to Him is your ultimate return?

 

[36:23]  Неужели я стану создавать богов, кроме Него? Если бы Самый Милостивый пожелал вреда для меня, то их заступничество нисколько не смогло бы помочь мне, и они не смогли бы спасти меня.

[36:23]  "Shall I set up beside Him gods? If the Most Gracious willed any harm for me, their intercession cannot help me one bit, nor can they rescue me.

 

[36:24]  В таком случае, я находился бы в полном заблуждении.

[36:24]  "In that case, I would be totally astray.

 

[36:25]  Я уверовал в вашего Господа; пожалуйста, послушайте меня».

[36:25]  "I have believed in your Lord; please listen to me."

 
Праведные идут прямо в Рай*

[36:26(Во время его смерти) ему было сказано: «Войди в Рай». Он сказал: «О, если бы только мой народ знал.

Примечание

*36:26 Праведные на самом деле не умирают; они просто переходят в тот же самый Рай, где жили Адам и Ева. Они присоединятся к пророкам, святым и мученикам в активной и утопической жизни (См. Приложение 17).

The Righteous Go Straight to Paradise*

[36:26(At the time of his death) he was told, "Enter Paradise." He said, "Oh, I wish my people knew.

Footnote

*36:26 The righteous do not really die; they simply move on to the same Paradise where Adam & Eve lived. They join the prophets, saints, and martyrs in an active and utopian life (see App. 17).

 

[36:27]  Что мой Господь простил меня и сделал меня почётным».

[36:27]  "That my Lord has forgiven me, and made me honorable."

 

[36:28]  Мы не посылали на его народ после него воинов с неба; нам не нужно было посылать их.

[36:28]  We did not send down upon his people, after him, soldiers from the sky; we did not need to send them down.

 

[36:29]  Всё, что потребовалось, это один удар, после чего они замерли.

[36:29]  All it took was one blow, whereupon they were stilled.

 
Высмеивание посланников — трагическая человеческая черта*

[36:30]  Каким жалким является состояние людей! Каждый раз, когда посланник приходил к ним, они поднимали его на смех.

Примечание

*36:30 Если посланник представляет веское доказательство посланничества, призывает поклоняться только Богу и не просит у нас денег, то почему бы нам не верить? (См. Приложение 2).

Ridiculing The Messengers: A Tragic Human Trait*

[36:30]  How sorry is the people's condition! Every time a messenger went to them, they always ridiculed him.

Footnote

*36:30 If the messenger presents solid proof of messengership, advocates the worship of God alone, and does not ask us for money, why should we not believe? (see Appendix 2)

 

[36:31]  Неужели они не видели, сколько поколений мы уничтожили до них и что они никогда не возвращаются к ним?

[36:31]  Did they not see how many generations we annihilated before them, and how they never return to them?

 

[36:32]  Каждый из них будет собран перед нами.

[36:32]  Every one of them will be summoned before us.

 
Знамения Бога

[36:33]  Одним из знамений для них является мёртвая земля: мы оживляем её и производим из неё злаки для их питания.

Signs of God

[36:33]  One sign for them is the dead land: we revive it and produce from it grains for their food.

 

[36:34]  Мы взращиваем на ней сады из финиковых пальм и виноград, и мы заставляем родники хлынуть из неё.

[36:34]  We grow in it gardens of date palms, and grapes, and we cause springs to gush out therein.

 

[36:35]  Это для того, чтобы обеспечить их плодами и позволить им производить своими руками всё, что им нужно. Будут ли они благодарны?

[36:35]  This is to provide them with fruits, and to let them manufacture with their own hands whatever they need. Would they be thankful?

 

[36:36]  Слава Тому, кто создал все виды растений из земли, а также их самих, и другие создания, о которых они даже не знают.

[36:36]  Glory be to the One who created all kinds of plants from the earth, as well as themselves, and other creations that they do not even know.

 

[36:37]  Ещё одним знамением для них является ночь: мы удаляем из неё дневной свет, после чего они оказываются в темноте.

[36:37]  Another sign for them is the night: we remove the daylight therefrom, whereupon they are in darkness.

 

[36:38]  Солнце садится в определённом месте согласно замыслу Всемогущего, Всезнающего.

[36:38]  The sun sets into a specific location, according to the design of the Almighty, the Omniscient.

 

[36:39]  Луну мы задумали появляться фазами, пока она не становится подобной старым изогнутым ножнам.

[36:39]  The moon we designed to appear in stages, until it becomes like an old curved sheath.

 

[36:40]  Солнцу никогда не догнать луну — ночь и день никогда не отклоняются — каждый из них плывёт по своей собственной орбите.

[36:40]  The sun is never to catch up with the moon—the night and the day never deviate—each of them is floating in its own orbit.

 
Изобретение первого корабля

[36:41]  Ещё одним знамением для них является то, что мы несли их предков в нагруженном ковчеге.

Invention of the First Ship

[36:41]  Another sign for them is that we carried their ancestors on the loaded ark.

 

[36:42]  Затем мы создали такой же для них, чтобы ездить на нём.

[36:42]  Then created the same for them to ride in.

 

[36:43]  Если бы мы пожелали, то мы могли бы утопить их, так что их крик не был бы услышан, и они не могли бы быть спасены.

[36:43]  If we willed, we could have drowned them, so that their screaming would not be heard, nor could they be saved.

 

[36:44]  Вместо этого мы осыпаем их милостью и позволяем им наслаждаться на некоторое время.

[36:44]  Instead, we shower them with mercy, and let them enjoy for awhile.

 

[36:45]  Тем не менее, когда им говорят: «Учитесь на своём прошлом, чтобы творить праведность для вашего будущего, чтобы вы могли быть помилованы»,

[36:45]  Yet, when they are told, "Learn from your past, to work righteousness for your future, that you may attain mercy,"

 

[36:46]  Независимо от того, какие доказательства даны им от их Господа, они постоянно игнорируют их.

[36:46]  No matter what kind of proof is given to them from their Lord, they consistently disregard it.

 

[36:47]  Когда им говорят: «Давайте из благ БОГА к вам», то те, которые не веруют, говорят тем, которые веруют: «Почему мы должны давать тем, кого БОГ мог бы накормить, если бы Он так пожелал? Вы действительно находитесь в глубоком заблуждении».

[36:47]  When they are told, "Give from GOD's provisions to you," those who disbelieve say to those who believe, "Why should we give to those whom GOD could feed, if He so willed? You are really far astray."

 

[36:48]  Они также бросают вызов: «Когда же это обещание исполнится, если вы правдивы?»

[36:48]  They also challenge, "When will that promise come to pass, if you are truthful?"

 

[36:49]  Всё, что они увидят, — это один удар, который сокрушит их, пока они будут спорить.

[36:49]  All they see will be one blow that overwhelms them, while they dispute.

 

[36:50]  У них даже не будет времени составить завещание, и у них не будет возможности вернуться к своему народу.

[36:50]  They will not even have time to make a will, nor will they be able to return to their people.

 

[36:51]  Задуют в рог, после чего они восстанут из могил и пойдут к своему Господу.

[36:51]  The horn will be blown, whereupon they will rise from the grave and go to their Lord.

 

[36:52]  Они скажут: «Горе нам. Кто воскресил нас из нашей смерти? Это то, что Самый Милостивый обещал. Посланники были правы».

[36:52]  They will say, "Woe to us. Who resurrected us from our death? This is what the Most Gracious has promised. The messengers were right."

 

[36:53]  Всё, что потребуется, — это один удар, после чего они будут собраны перед нами.

[36:53]  All it will take is one blow, whereupon they are summoned before us.

 

[36:54]  В этот день ни одна душа не будет ничем обижена незаслуженно. Вам воздадут именно за то, что вы совершили.

[36:54]  On that day, no soul will be wronged in the least. You will be paid precisely for whatever you did.

 

[36:55]  Обитатели Рая будут в тот день счастливо заняты.

[36:55]  The dwellers of Paradise will be, on that day, happily busy.

 

[36:56]  Они обитают со своими супругами в красивой тени, наслаждаясь удобной мебелью.

[36:56]  They abide with their spouses in beautiful shade, enjoying comfortable furnishings.

 

[36:57]  У них будут там фрукты; они будут иметь всё, чего пожелают.

[36:57]  They will have fruits therein; they will have anything they wish.

 

[36:58]  Приветствие мира от Самого Милосердного Господа.

[36:58]  Greetings of peace from a Most Merciful Lord.

 

[36:59]  Что же касается вас, о виновные, то вас отставят в сторону.

[36:59]  As for you, O guilty ones, you will be set aside.

 
Дьявол является другой альтернативой

[36:60]  Разве Я не заключил с вами завет, о сыны Адама, что вы не должны поклоняться дьяволу, что он ваш самый ярый враг?

The Devil is the Other Alternative

[36:60]  Did I not covenant with you, O Children of Adam, that you shall not worship the devil? That he is your most ardent enemy?

 

[36:61]  И что вы должны поклоняться только Мне? Это правильный путь.

[36:61]  And that you shall worship Me alone? This is the right path.

 

[36:62]  Он ввёл в заблуждение множество из вас. Неужели вы не обладали каким-либо пониманием?

[36:62]  He has misled multitudes of you. Did you not possess any understanding?

 

[36:63]  Вот Ад, который был обещан вам.

[36:63]  This is the Hell that was promised for you.

 

[36:64]  Сегодня вы будете гореть в нём как следствие вашего неверия.

[36:64]  Today you will burn in it, as a consequence of your disbelief.

 

[36:65]  В этот день мы запечатаем их рты; их руки и ноги будут свидетельствовать обо всём, что они совершили.

[36:65]  On that day we will seal their mouths; their hands and feet will bear witness to everything they had done.

 

[36:66]  Если мы пожелаем, мы можем покрыть пеленой их глаза, и следовательно, когда они будут искать путь, то они не увидят.

[36:66]  If we will, we can veil their eyes and, consequently, when they seek the path, they will not see.

 

[36:67]  Если мы пожелаем, мы можем заморозить их на месте так, что они не смогут ни двигаться вперед, ни вернуться назад.

[36:67]  If we will, we can freeze them in place; thus, they can neither move forward, nor go back.

 

[36:68]  Кому мы позволяем жить в течение длительного времени, того мы возвращаем к слабости. Неужели они не понимают?

[36:68]  Whomever we permit to live for a long time, we revert him to weakness. Do they not understand?

 

[36:69]  То, чему мы научили его (посланника), не было поэзией, и он вовсе не (поэт). Это не что иное, как великое доказательство* и основательный Коран.

Примечание

*36:69 Слово «Зикр» часто относится к великому математическому коду Корана, который, безусловно, ни литературный, ни поэтический. Пожалуйста, ознакомьтесь с 38:01, 8; 15:06, 09; 16:44; 21:02, 24; 26:05 и 36:11.

[36:69]  What we taught him (the messenger) was not poetry, nor is he (a poet). This is but a formidable proof,* and a profound Quran.

Footnote

*36:69 The word "Zikr" refers frequently to the Quran's great mathematical code, which is certainly not literary, nor poetry. Please check out 38:1,8; 15:6,9; 16:44; 21:2, 24; 26:5; & 36:11.

 

[36:70]  Чтобы проповедовать тем, кто жив, и чтобы разоблачить неверующих.

[36:70]  To preach to those who are alive, and to expose the disbelievers.

 

[36:71]  Неужели они не видели, что мы создали для них своими руками скот, которым они владеют?

[36:71]  Have they not seen that we created for them, with our own hands, livestock that they own?

 

[36:72]  И мы покорили его им; на одних они ездят, а других едят.

[36:72]  And we subdued them for them; some they ride, and some they eat.

 

[36:73]  Они получают и другие выгоды от них, а также напитки. Неужели они не будут благодарными?

[36:73]  They derive other benefits from them, as well as drinks. Would they not be appreciative?

 
Беспомощные идолы

[36:74]  Они создали, помимо БОГА, других богов в надежде на то, что они смогут помочь им!

Powerless Idols

[36:74]  They set up beside GOD other gods, perhaps they can be of help to them!

 

[36:75]  Напротив, они не могут помочь им; в конечном счёте они будут служить им как преданные воины.

[36:75]  On the contrary, they cannot help them; they end up serving them as devoted soldiers.

 

[36:76]  Поэтому не будь опечален из-за их высказываний. Мы в полной мере знаем всё, что они утаивают, и всё, что они заявляют.

[36:76]  Therefore, do not be saddened by their utterances. We are fully aware of everything they conceal and everything they declare.

 

[36:77]  Разве человек не видит, что мы создали его из крошечной капли, а затем он превращается в ярого врага?

[36:77]  Does the human being not see that we created him from a tiny drop, then he turns into an ardent enemy?

 

[36:78]  Он задаёт нам вопрос, забывая при этом своё первоначальное творение: «Кто может воскресить кости после того, как они сгнили?»

[36:78]  He raises a question to us—while forgetting his initial creation—"Who can resurrect the bones after they had rotted?"

 

[36:79]  Скажи: «Тот, кто сотворил их в первую очередь, воскресит их. Он в полной мере знает каждое творение».

[36:79]  Say, "The One who initiated them in the first place will resurrect them. He is fully aware of every creation."

 

[36:80]  Он — Тот, кто создаёт для вас из зелёных деревьев топливо, которое вы сжигаете для света.

[36:80]  He is the One who creates for you, from the green trees, fuel which you burn for light.

 

[36:81]  Неужели Тот, кто сотворил небеса и землю, не в состоянии воссоздать то же самое? Да, безусловно; Он — Создатель, Всеведущий.

[36:81]  Is not the One who created the heavens and the earth able to recreate the same? Yes indeed; He is the Creator, the Omniscient.

 

[36:82]  Чтобы выполнить любое повеление, Ему только стоит сказать: «Будь», и оно становится явным.

[36:82]  All He needs to do to carry out any command is say to it, "Be," and it is.

 

[36:83]  Поэтому, слава Тому, в чьей руке находится верховная власть над всеми вещами, и к Нему вы будете возвращены.*

Примечание

*36:83 Следует отметить, что сложение гематрического значения «Рашад» (505) с гематрическим значением «Халифа» (725), с номером суры (36) и с количеством стихов (83), производит сумму, кратную 19 (505 +725 +36 +83 = 1349 = 19x71). Кроме того, сура 36 находится на месте 19 среди 29 содержащих инициалы сур.

[36:83]  Therefore, glory be to the One in whose hand is the sovereignty over all things, and to Him you will be returned.*

Footnote

*36:83 It is noteworthy that the gematrical value of "Rashad" (505), plus the gematrical value of "Khalifa" (725), plus the sura number (36), plus the number of verses (83), produces a total that is a multiple of 19 (505+725+36+83=1349=19x71). Also, Sura 36 is number 19 among the 29 initialed suras.

 
Суммарная частота слова БОГ до конца этой суры
= 2098
Общая сумма стихов, где встречается слово БОГ до конца этой суры
= 108051

Главная и Приложения:

Вернуться к началу