Главы Главное Меню

Коран

Поиск по Корану:

включают:

Главы Корана:

Сура 23: Верующие (Аль-Муминун)

Sura 23: The Believers (Al-Mu'minûn)

Во имя Бога, Самого Милостивого, Самого Милосердного
In the name of God, Most Gracious, Most Merciful

[23:1]  Воистину, успешны верующие;

[23:1]  Successful indeed are the believers;

 

[23:2]  кто благоговейны во время их Контактных Молитв (Салят).

[23:2]  who are reverent during their Contact Prayers (Salat).

 

[23:3]  И они избегают тщетных разговоров.

[23:3]  And they avoid vain talk.

 

[23:4]  И они дают на обязательную благотворительность (Закят).

[23:4]  And they give their obligatory charity (Zakat).

 

[23:5]  И они сохраняют своё целомудрие.

[23:5]  And they maintain their chastity.

 

[23:6]  Только с их супругами или с теми, кто по праву принадлежит им, они имеют сексуальные отношения; на них нет вины.

[23:6]  Only with their spouses, or those who are rightfully theirs, do they have sexual relations; they are not to be blamed.

 

[23:7]  Те, кто преступают эти границы, — беззаконники.

[23:7]  Those who transgress these limits are the transgressors.

 

[23:8]  Когда дело доходит до вкладов, порученных им на хранение, а также любых соглашений, которые они заключают, то они заслуживают доверия.

[23:8]  When it comes to deposits entrusted to them, as well as any agreements they make, they are trustworthy.

 

[23:9]  И они регулярно соблюдают свои Контактные Молитвы (Салят).

[23:9]  And they observe their Contact Prayers (Salat) regularly.

 

[23:10]  Таковы наследники.

[23:10]  Such are the inheritors.

 

[23:11]  Они унаследуют Рай, где они пребудут вечно.

[23:11]  They will inherit Paradise, wherein they abide forever.

 
Точная эмбриология

[23:12]  Мы создали человека из определённого вида грязи.

Accurate Embryology

[23:12]  We created the human being from a certain kind of mud.

 

[23:13]  Впоследствии мы воспроизвели его из крошечной капли, которая помещена в хорошо защищённое вместилище.

[23:13]  Subsequently, we reproduced him from a tiny drop, that is placed into a well protected repository.

 

[23:14]  Затем мы превратили каплю в подвесной (зародыш), затем превратили подвесной (зародыш) в крохотный (плод), затем создали из крохотного (плода) кости, а затем покрыли кости плотью. Так мы производим новое существо. Самый благословенный — это БОГ, наилучший Создатель.

[23:14]  Then we developed the drop into a hanging (embryo), then developed the hanging (embryo) into a bite-size (fetus), then created the bite-size (fetus) into bones, then covered the bones with flesh. We thus produce a new creature. Most blessed is GOD, the best Creator.

 

[23:15]  Затем, позже, вы умираете.

[23:15]  Then, later on, you die.

 

[23:16]  Затем, в День Воскресения, вы будете воскрешены.

[23:16]  Then, on the Day of Resurrection, you will be resurrected.

 
Семь Вселенных

[23:17]  Мы создали над вами семь Вселенных слоями, и мы никогда не находимся в неведении ни об одном существе в них.

The Seven Universes

[23:17]  We created above you seven universes in layers, and we are never unaware of a single creature in them.

 
Бесчисленные благословения от Бога

[23:18]  Мы ниспосылаем с неба воду в точном количестве, а затем мы храним её в земле. Безусловно, мы можем позволить ей утечь.

Innumerable Blessings From God

[23:18]  We send down from the sky water, in exact measure, then we store it in the ground. Certainly, we can let it escape.

 

[23:19]  Ею мы взращиваем для вас сады из финиковых пальм и винограда, все виды фруктов и различную пищу.

[23:19]  With it, we produce for you orchards of date palms, grapes, all kinds of fruits, and various foods.

 

[23:20]  Кроме того, дерево родом из Синая производит масло, а также приправу для едоков.

[23:20]  Also, a tree native to Sinai produces oil, as well as relish for the eaters.

 

[23:21]  И скот должен предоставить вам урок. Мы позволяем вам пить (молоко) из их животов, вы получаете другие выгоды от них, а некоторые из них вы используете в пищу.

[23:21]  And the livestock should provide you with a lesson. We let you drink (milk) from their bellies, you derive other benefits from them, and some of them you use for food.

 

[23:22]  На них и на кораблях вы ездите.

[23:22]  On them, and on the ships, you ride.

 
Ной (Нух)

[23:23]  Мы послали Ноя (Нуха) к его народу, чтобы он сказал: «О народ мой, поклоняйтесь БОГУ. У вас нет другого бога, кроме Него. Неужели вы не станете праведными?»

Noah

[23:23]  We sent Noah to his people, saying, "O my people, worship GOD. You have no other god beside Him. Would you not be righteous?"

 

[23:24]  Предводители из его народа, кто не уверовали, сказали: «Это — всего лишь человек, подобный вам, кто хочет получить над вами преимущество. Если бы БОГ пожелал, то Он мог бы ниспослать ангелов. Мы никогда не слышали ничего подобного от наших предков.

[23:24]  The leaders who disbelieved among his people said, "This is no more than a human like you, who wants to gain prominence among you. Had GOD willed, He could have sent down angels. We never heard of anything like this from our ancestors.

 

[23:25]  Он лишь человек, который сошёл с ума. Просто игнорируйте его на некоторое время».

[23:25]  "He is simply a man gone crazy. Just ignore him for awhile."

 

[23:26]  Он сказал: «Господь мой, даруй мне победу, ибо они не поверили мне».

[23:26]  He said, "My Lord, grant me victory, for they have disbelieved me."

 

[23:27]  Потом мы внушили ему: «Сделай судно* под нашим бдительным присмотром и согласно нашему внушению. Когда наше повеление придёт и обстановка накалится, то введи в него по паре из всех видов (твоих домашних животных) и твою семью, кроме тех, кто обречён на гибель. Не обращайся ко Мне от имени тех, кто преступил границы дозволенного; они будут потоплены.

Примечание

*23:27 Расказчики сделали посмешище из истории Ноя. Ноев ковчег был плоским судном, сделанным из брёвен, которые были связаны вместе примитивными канатами (54:13); потоп был местным, на территории, окружающей Мёртвое море, и животными были домашний скот Ноя.

[23:27]  We then inspired him: "Make the watercraft* under our watchful eyes, and in accordance with our inspiration. When our command comes, and the atmosphere boils up, put on it a pair of every kind (of your domesticated animals), and your family, except those condemned to be doomed. Do not speak to Me on behalf of those who transgressed; they will be drowned.

Footnote

*23:27 The story tellers have created a mockery of Noah's history. Noah's ark was a flat watercraft made of logs, tied together with primitive ropes (54:13), the flood was local, around the Dead Sea area, and the animals were Noah's domesticated animals.

 

[23:28]  После того, как ты и те, кто с тобой, устроитесь на судне, ты должен сказать: “Хвала БОГУ за то, что спас нас от злых людей”.

[23:28]  "Once you are settled, together with those who are with you, on the watercraft, you shall say, 'Praise GOD for saving us from the evil people.'

 

[23:29]  И скажи: “Господь мой, позволь мне высадиться на благословенное место; Ты — наилучший доставитель”».

[23:29]  "And say, 'My Lord, let me disembark onto a blessed location; You are the best deliverer.'"

 

[23:30]  В этом должны быть достаточные доказательства для вас. Мы, безусловно, подвергнем вас испытанию.

[23:30]  These should provide sufficient proofs for you. We will certainly put you to the test.

 

[23:31]  Впоследствии мы учредили ещё одно поколение после них.

[23:31]  Subsequently, we established another generation after them.

 

[23:32]  Мы отправили к ним посланника из их числа, чтобы он сказал: «Вы должны поклоняться БОГУ. У вас нет другого бога, кроме Него. Неужели вы не станете праведными?»

[23:32]  We sent to them a messenger from among them, saying, "You shall worship GOD. You have no other god beside Him. Would you not be righteous?"

 

[23:33]  Предводители из его народа, кто не уверовали и отвергли идею Будущей жизни, — хотя мы щедро обеспечили их в этой жизни — сказали: «Это — всего лишь человек, подобный вам. Он ест из того, что вы едите, и пьёт, как вы пьёте.

[23:33]  The leaders among his people who disbelieved and rejected the idea of the Hereafter—although we provided for them generously in this life—said, "This is no more than a human being like you. He eats from what you eat, and drinks as you drink.

 

[23:34]  Если вы станете повиноваться человеку, подобному вам, то вы на самом деле проигравшие.

[23:34]  "If you obey a human being like you, then you are really losers.

 

[23:35]  Неужели он вам обещает, что после того, как вы умрёте и превратитесь в прах и кости, вы опять появитесь?

[23:35]  "Does he promise you that, after you die and turn into dust and bones, you will come out again?

 

[23:36]  Невозможно, воистину, невозможно то, что обещано вам.

[23:36]  "Impossible, impossible indeed is what is promised to you.

 

[23:37]  Мы живём только эту жизнь — мы живём и умираем — и мы никогда не будем воскрешены.

[23:37]  "We only live this life—we live and die—and we will never be resurrected.

 

[23:38]  Он просто человек, который выдумал ложь и приписал её БОГУ. Мы никогда не поверим ему».

[23:38]  "He is just a man who fabricated lies and attributed them to GOD. We will never believe him."

 

[23:39]  Он сказал: «Господь мой, даруй мне победу, ибо они не поверили мне».

[23:39]  He said, "My Lord, grant me victory, for they have disbelieved me."

 

[23:40]  Он сказал: «Скоро они пожалеют».

[23:40]  He said, "Soon they will be sorry."

 

[23:41]  Возмездие поразило их по справедливости, и так мы превратили их в руины. Нечестивые люди сгинули.

[23:41]  The retribution struck them, equitably, and thus, we turned them into ruins. The wicked people perished.

 

[23:42]  Впоследствии мы создали другие поколения после них.

[23:42]  Subsequently, we established other generations after them.

 

[23:43]  Ни одна община не может ни приблизить свою предопределённую судьбу, ни отдалить её.

[23:43]  No community can advance its predetermined fate, nor delay it.

 

[23:44]  Потом мы отправили наших посланников, следующих друг за другом. Каждый раз, когда посланник приходил к своей общине, они не верили ему. Следовательно мы уничтожали их один за другим, и они вошли в историю. Люди, которые не уверовали, сгинули.

[23:44]  Then we sent our messengers in succession. Every time a messenger went to his community, they disbelieved him. Consequently, we annihilated them, one after the other, and made them history. The people who disbelieved have perished.

 
Моисей (Муса) и Аарон (Харун)

[23:45]  Затем мы послали Моисея (Мусу) и его брата Аарона (Харуна) с нашими откровениями и основательным доказательством.

Moses and Aaron

[23:45]  Then we sent Moses and his brother Aaron with our revelations and a profound proof.

 

[23:46]  К Фараону и его старейшинам, но они возгордились. Они были угнетателями.

[23:46]  To Pharaoh and his elders, but they turned arrogant. They were oppressive people.

 

[23:47]  Они сказали: «Неужели мы поверим двум людям, когда их народ является нашими рабами?»

[23:47]  They said, "Shall we believe for two men whose people are our slaves?"

 

[23:48]  Они отвергли этих двоих, и следовательно они были уничтожены.

[23:48]  They rejected the two, and consequently, they were annihilated.

 

[23:49]  Мы даровали Моисею (Мусе) писание, дабы они были на правильном пути.

[23:49]  We gave Moses the scripture, that they may be guided.

 

[23:50]  Мы сделали сына Марии (Марьям) и его мать знамением, и мы дали им убежище на холме с едой и питьём.

[23:50]  We made the son of Mary and his mother a sign, and we gave them refuge on a mesa with food and drink.

 
Один Бог/ одна религия

[23:51]  О посланники, ешьте из прекрасных благ и творите праведность. Я в полной мере знаю всё, что вы совершаете.

One God/One Religion

[23:51]  O you messengers, eat from the good provisions, and work righteousness. I am fully aware of everything you do.

 

[23:52]  Такова ваша религиозная община — одна община; и Я — ваш Господь; вы должны благоговеть передо Мной.

[23:52]  Such is your congregation—one congregation—and I am your Lord; you shall reverence Me.

 

[23:53]  Но они разделились на спорящие группировки; и каждая из групп довольна тем, что у них есть.

[23:53]  But they tore themselves into disputing factions; each party happy with what they have.

 

[23:54]  Поэтому просто оставь их в их замешательстве на некоторое время.

[23:54]  Therefore, just leave them in their confusion, for awhile.

 

[23:55]  Неужели они думают, что поскольку мы обеспечили их деньгами и детьми,

[23:55]  Do they think that, since we provided them with money and children,

 

[23:56]  то мы, должно быть, осыпаем их благословениями? Воистину, они не имеют понятия.

[23:56]  we must be showering them with blessings? Indeed, they have no idea.

 

[23:57]  Безусловно, те, кто благоговейно осознают своего Господа,

[23:57]  Surely, those who are reverently conscious of their Lord,

 

[23:58]  И кто веруют в откровения своего Господа,

[23:58]  And who believe in the revelations of their Lord,

 

[23:59]  И кто никогда не создают никаких идолов, кроме своего Господа,

[23:59]  And who never set up any idols beside their Lord,

 

[23:60]  И когда они дают свои милостыни, их сердца полностью благоговейны, ибо они признают, что они будут созваны перед их Господом, —

[23:60]  As they give their charities, their hearts are fully reverent. For they recognize that they will be summoned before their Lord,

 

[23:61]  Они стремятся совершать праведные дела; они соревнуются в выполнении их.

[23:61]  They are eager to do righteous works; they compete in doing them.

 
Неверующие неблагодарны

[23:62]  Мы не обременяем никакую душу сверх её возможностей, и мы храним запись, которая изрекает истину. Никого не постигнет несправедливость.

The Disbelievers Unappreciative

[23:62]  We never burden any soul beyond its means, and we keep a record that utters the truth. No one will suffer injustice.

 

[23:63]  Из-за того, что их умы невнимательны к этому, они совершают дела, которые не согласуются с этим; их деяния злые.

[23:63]  Because their minds are oblivious to this, they commit works that do not conform with this; their works are evil.

 

[23:64]  Потом, когда мы воздаём их предводителям возмездием, они жалуются.

[23:64]  Then, when we requite their leaders with retribution, they complain.

 

[23:65]  Не жалуйтесь теперь; вы сами отказались от нашей помощи.

[23:65]  Do not complain now; you have given up all help from us.

 

[23:66]  Мои доказательства были представлены вам, но вы отвернулись от них.

[23:66]  My proofs have been presented to you, but you turned back on your heels.

 

[23:67]  Вы были слишком высокомерны, чтобы принять их, и вы демонстративно пренебрегали ими.

[23:67]  You were too arrogant to accept them, and you defiantly disregarded them.

 

[23:68]  Почему они не поразмыслят над этим писанием? Неужели они не понимают, что они получили нечто такое, чего не было достигнуто их предками?

[23:68]  Why do they not reflect upon this scripture? Do they not realize that they have received something never attained by their ancestors?

 

[23:69]  Неужели они не признали своего посланника? Не потому ли они игнорируют его?

[23:69]  Have they failed to recognize their messenger? Is this why they are disregarding him?

 

[23:70]  Неужели они решили, что он безумный? Воистину, он принёс им истину, но большинство из них ненавидит истину.

[23:70]  Have they decided that he is crazy? Indeed, he has brought the truth to them, but most of them hate the truth.

 

[23:71]  Воистину, если бы истина соответствовала их желаниям, то на небесах и на земле был бы полный беспорядок, и всё на них было бы развращено. Мы даровали им их доказательство, но они пренебрегают своим доказательством.

[23:71]  Indeed, if the truth conformed to their wishes, there would be chaos in the heavens and the earth; everything in them would be corrupted. We have given them their proof, but they are disregarding their proof.

 

[23:72]  Разве ты просишь у них плату? Плата твоего Господа гораздо лучше. Он — наилучший Наделитель благ.

[23:72]  Are you asking them for a wage? Your Lord's wage is far better. He is the best Provider.

 

[23:73]  Истинно, ты призываешь их к прямому пути.

[23:73]  Most assuredly, you are inviting them to a straight path.

 

[23:74]  Те, кто не веруют в Будущую жизнь, безусловно, отклоняются от правильного пути.

[23:74]  Those who disbelieve in the Hereafter will surely deviate from the right path.

 

[23:75]  Даже когда мы осыпали их милостью и избавили от их проблем, они всё равно окунулись глубже в греховность и продолжали блуждать вслепую.

[23:75]  Even when we showered them with mercy, and relieved their problems, they plunged deeper into transgression, and continued to blunder.

 

[23:76]  Даже когда мы подвергли их возмездию, они никогда не обращались к своему Господу, взывая.

[23:76]  Even when we afflicted them with retribution, they never turned to their Lord imploring.

 

[23:77]  Впоследствии, когда мы воздали им суровым возмездием, которое они навлекли на себя, они были потрясены.

[23:77]  Subsequently, when we requited them with the severe retribution they had incurred, they were shocked.

 

[23:78]  Он — Тот, кто даровал вам слух, зрение и мозги. Редко же вы бываете признательны.

[23:78]  He is the One who granted you the hearing, the eyesight, and the brains. Rarely are you appreciative.

 

[23:79]  Он — Тот, кто утвердил вас на земле, и перед Ним вы будете собраны.

[23:79]  He is the One who established you on earth, and before Him you will be summoned.

 

[23:80]  Он — Тот, кто управляет жизнью и смертью, и Он — Тот, кто чередует день и ночь. Разве вы не понимаете?

[23:80]  He is the One who controls life and death, and He is the One who alternates the night and day. Do you not understand?

 

[23:81]  Они сказали то, что их предки говорили.

[23:81]  They said what their ancestors said.

 

[23:82]  Они сказали: «Неужели мы воскреснем после того, как мы умрём и станем прахом и костями?

[23:82]  They said, "After we die and become dust and bones, we get resurrected?

 

[23:83]  Такие обещания были даны нам и нашим родителям в прошлом. Это не более чем сказки из прошлого».

[23:83]  "Such promises were given to us and to our parents in the past. These are no more than tales from the past."

 
Большинство верующих обречено на Ад*

[23:84]  Скажи: «Кому принадлежит земля и всё, что на ней, если вы знаете?»

Примечание

*23:84-89. Вера в Бога действительна, только если мы признаём качества Бога, например, тот факт, что Бог управляет всем (8:17). Верующие, которые не знают Бога, на самом деле не верующие. Большинство верующих сводит на нет свою веру, обожествляя таких бессильных идолов, как пророки и святые (6:106).

Most Believers are Destined for Hell*

[23:84]  Say, "To whom belongs the earth and everyone on it, if you know?"

Footnote

*23:84-89 Belief in God is valid only if one recognizes God's qualities, such as the fact that God controls everything (8:17). Believers who do not know God are not really believers. Most believers nullify their belief by idolizing such powerless idols as the prophets and saints (6:106).

 

[23:85]  Они скажут: «БОГУ». Скажи: «Почему же вы тогда не внимете?»

[23:85]  They will say, "To GOD." Say, "Why then do you not take heed?"

 

[23:86]  Скажи: «Кто Господь семи Вселенных и Господь великого владения?»

[23:86]  Say, "Who is the Lord of the seven universes; the Lord of the great dominion?"

 

[23:87]  Они скажут: «БОГ». Скажи: «Почему же вы тогда не станете праведными?»

[23:87]  They will say, "GOD." Say, "Why then do you not turn righteous?"

 

[23:88]  Скажи: «В чьих руках вся верховная власть над всеми вещами, и Он единственный, кто может оказать помощь, но не нуждается в помощи, если вы знаете?»

[23:88]  Say, "In whose hand is all sovereignty over all things, and He is the only one who can provide help, but needs no help, if you know?"

 

[23:89]  Они скажут: «БОГ». Скажи: «Где же вы сбились с истинного пути?»

[23:89]  They will say, "GOD." Say, "Where did you go wrong?"

 

[23:90]  Мы даровали им истину, хотя они — лжецы.

[23:90]  We have given them the truth, while they are liars.

 

[23:91БОГ никогда не порождал сына. И кроме Него, никогда не было какого-либо другого бога. В противном случае каждый бог объявил бы независимость со своими творениями, и они бы состязались друг с другом за господство. Да будет славен БОГ; значительно выше их утверждений.

[23:91GOD has never begotten a son. Nor was there ever any other god besides Him. Otherwise, each god would have declared independence with his creations, and they would have competed with each other for dominance. GOD be glorified; far above their claims.

 

[23:92]  Знающий все тайны и заявления; да будет возвеличен Он, превыше того, чтобы иметь соучастника.

[23:92]  The Knower of all secrets and declarations; be He exalted, far above having a partner.

 

[23:93]  Скажи: «Господь мой, независимо от того, покажешь ли Ты мне (возмездие), которое они навлекли на себя, или нет,

[23:93]  Say, "My Lord, whether You show me (the retribution) they have incurred,

 

[23:94]  Мой Господь, не позволь мне быть одним из беззаконников».

[23:94]  "My Lord, let me not be one of the transgressing people."

 

[23:95]  Показать тебе (возмездие), которое мы уготовили для них, — это то, что мы можем легко сделать.

[23:95]  To show you (the retribution) we have reserved for them is something we can easily do.

 

[23:96]  Поэтому противодействуй их злым деяниям добром; мы в полной мере знаем их утверждения.

[23:96]  Therefore, counter their evil works with goodness; we are fully aware of their claims.

 
Чтобы быть защищёнными от Сатаны

[23:97]  Скажи: «Господь мой, я прибегаю к Твоей защите от нашёптывания дьяволов.

To Be Protected From Satan

[23:97]  Say, "My Lord, I seek refuge in You from the whispers of the devils.

 

[23:98]  И я прибегаю к Твоей защите, Господь мой, дабы они не приближались ко мне».

[23:98]  "And I seek refuge in You, my Lord, lest they come near me."

 
Мёртвые не вернутся до Дня Воскресения

[23:99]  Когда смерть приходит к кому-нибудь из них, он говорит: «Господь мой, пошли меня обратно.

The Dead Never Come Back Until the Day of Resurrection

[23:99]  When death comes to one of them, he says, "My Lord, send me back.

 

[23:100]  Я тогда буду творить праведность во всём, что я оставил». Неправда. Это ложное утверждение, которое он делает. Преграда будет отделять его душу от этого мира до воскресения.

[23:100]  "I will then work righteousness in everything I left." Not true. This is a false claim that he makes. A barrier will separate his soul from this world until resurrection.

 

[23:101]  Когда подуют в рог, никаких отношений между ними не будет существовать в этот день, и они не будут заботиться друг о друге.

[23:101]  When the horn is blown, no relations among them will exist on that day, nor will they care about one another.

 

[23:102]  Что же касается тех, чей вес окажется тяжёлым, то они будут победителями.

[23:102]  As for those whose weights are heavy, they will be the winners.

 

[23:103]  А те, чей вес окажется лёгким, — это те, кто потеряли свои души; они пребудут в Аду вечно.

[23:103]  Those whose weights are light are the ones who lost their souls; they abide in Hell forever.

 

[23:104]  Огонь покроет их лица, и их пребывание в нём будет жалким.

[23:104]  Fire will overwhelm their faces, and they last miserably therein.

 

[23:105]  Разве не читались вам Мои откровения, а вы продолжали отвергать их?

[23:105]  Were not My revelations recited to you, and you kept on rejecting them?

 

[23:106]  Они скажут: «Господь наш, наше нечестие одолело нас, и мы были заблудшими людьми.

[23:106]  They will say, "Our Lord, our wickedness overwhelmed us, and we were people gone astray.

 

[23:107]  Господь наш, выведи нас отсюда; если мы вернёмся (к нашему прежнему поведению), то тогда мы на самом деле нечестивцы».

[23:107]  "Our Lord, take us out of this; if we return (to our old behavior), then we are really wicked."

 

[23:108]  Он скажет: «Пребывайте в нём униженными и не говорите со Мной.

[23:108]  He will say, "Abide therein, humiliated, and do not speak to Me.

 
Они насмехались над верующими

[23:109]  Часть Моих слуг обычно говорила: “Господь наш, мы уверовали, прости же нас и осыпь нас милостью. Из всех милосердных Ты — Самый Милосердный”.

They Ridiculed the Believers

[23:109]  "A group of My servants used to say, 'Our Lord, we have believed, so forgive us and shower us with mercy. Of all the merciful ones, You are the Most Merciful.'

 

[23:110]  Но вы издевались и насмехались над ними до такой степени, что вы забыли Меня. Вы смеялись над ними.

[23:110]  "But you mocked and ridiculed them, to the extent that you forgot Me. You used to laugh at them.

 

[23:111]  Я наградил их сегодня в обмен на их стойкость, сделав их победителями».

[23:111]  "I have rewarded them today, in return for their steadfastness, by making them the winners."

 

[23:112]  Он сказал: «Как долго вы пробыли на земле? Сколько лет?»

[23:112]  He said, "How long have you lasted on earth? How many years?"

 

[23:113]  Они сказали: «Мы пробыли день или часть дня. Спроси тех, кто считал».

[23:113]  They said, "We lasted a day or part of a day. Ask those who counted."

 

[23:114]  Он сказал: «В сущности, вы пробыли всего лишь краткий промежуток времени, если бы вы только знали.

[23:114]  He said, "In fact, you stayed but a brief interim, if you only knew.

 

[23:115]  Неужели вы думали, что мы создали вас напрасно, что вы не будете возвращены к нам?»

[23:115]  "Did you think that we created you in vain; that you were not to be returned to us?"

 

[23:116]  Самый возвышенный — это БОГ, истинный Властелин. Нет другого бога, кроме Него; Самый Почётный Господь, обладатель всей власти.

[23:116]  Most exalted is GOD, the true Sovereign. There is no other god beside Him; the Most Honorable Lord, possessor of all authority.

 

[23:117]  Каждый, кто боготворит, кроме БОГА, любого другого бога и без какого-либо доказательства, его расплата покоится у его Господа. Неверующие никогда не преуспеют.

[23:117]  Anyone who idolizes beside GOD any other god, and without any kind of proof, his reckoning rests with his Lord. The disbelievers never succeed.

 

[23:118]  Скажи: «Господь мой, осыпь нас прощением и милостью. Из всех милосердных Ты — Самый Милосердный».

[23:118]  Say, "My Lord, shower us with forgiveness and mercy. Of all the merciful ones, You are the Most Merciful."

 
Суммарная частота слова БОГ до конца этой суры
= 1707
Общая сумма стихов, где встречается слово БОГ до конца этой суры
= 96605

Главная и Приложения:

Вернуться к началу