Во имя Бога, Самого Милостивого, Самого Милосердного
In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
[23:6] Только с их супругами или с теми, кто по праву принадлежит им, они имеют сексуальные отношения; на них нет вины.
[23:6] Only with their spouses, or those who are rightfully theirs, do they have sexual relations; they are not to be blamed.
[23:8] Когда дело доходит до вкладов, порученных им на хранение, а также любых соглашений, которые они заключают, то они заслуживают доверия.
[23:8] When it comes to deposits entrusted to them, as well as any agreements they make, they are trustworthy.
[23:13] Впоследствии мы воспроизвели его из крошечной капли, которая помещена в хорошо защищённое вместилище.
[23:13] Subsequently, we reproduced him from a tiny drop, that is placed into a well protected repository.
[23:14] Затем мы превратили каплю в подвесной (зародыш), затем превратили подвесной (зародыш) в крохотный (плод), затем создали из крохотного (плода) кости, а затем покрыли кости плотью. Так мы производим новое существо. Самый благословенный — это БОГ, наилучший Создатель.
[23:14] Then we developed the drop into a hanging (embryo), then developed the hanging (embryo) into a bite-size (fetus), then created the bite-size (fetus) into bones, then covered the bones with flesh. We thus produce a new creature. Most blessed is GOD, the best Creator.
[23:17] Мы создали над вами семь Вселенных слоями, и мы никогда не находимся в неведении ни об одном существе в них.
[23:17] We created above you seven universes in layers, and we are never unaware of a single creature in them.
[23:18] Мы ниспосылаем с неба воду в точном количестве, а затем мы храним её в земле. Безусловно, мы можем позволить ей утечь.
[23:18] We send down from the sky water, in exact measure, then we store it in the ground. Certainly, we can let it escape.
[23:19] Ею мы взращиваем для вас сады из финиковых пальм и винограда, все виды фруктов и различную пищу.
[23:19] With it, we produce for you orchards of date palms, grapes, all kinds of fruits, and various foods.
[23:21] И скот должен предоставить вам урок. Мы позволяем вам пить (молоко) из их животов, вы получаете другие выгоды от них, а некоторые из них вы используете в пищу.
[23:21] And the livestock should provide you with a lesson. We let you drink (milk) from their bellies, you derive other benefits from them, and some of them you use for food.
[23:23] Мы послали Ноя (Нуха) к его народу, чтобы он сказал: «О народ мой, поклоняйтесь БОГУ. У вас нет другого бога, кроме Него. Неужели вы не станете праведными?»
[23:23] We sent Noah to his people, saying, "O my people, worship GOD. You have no other god beside Him. Would you not be righteous?"
[23:24] Предводители из его народа, кто не уверовали, сказали: «Это — всего лишь человек, подобный вам, кто хочет получить над вами преимущество. Если бы БОГ пожелал, то Он мог бы ниспослать ангелов. Мы никогда не слышали ничего подобного от наших предков.
[23:24] The leaders who disbelieved among his people said, "This is no more than a human like you, who wants to gain prominence among you. Had GOD willed, He could have sent down angels. We never heard of anything like this from our ancestors.
[23:27] Потом мы внушили ему: «Сделай судно* под нашим бдительным присмотром и согласно нашему внушению. Когда наше повеление придёт и обстановка накалится, то введи в него по паре из всех видов (твоих домашних животных) и твою семью, кроме тех, кто обречён на гибель. Не обращайся ко Мне от имени тех, кто преступил границы дозволенного; они будут потоплены.
*23:27 Расказчики сделали посмешище из истории Ноя. Ноев ковчег был плоским судном, сделанным из брёвен, которые были связаны вместе примитивными канатами (54:13); потоп был местным, на территории, окружающей Мёртвое море, и животными были домашний скот Ноя.
[23:27] We then inspired him: "Make the watercraft* under our watchful eyes, and in accordance with our inspiration. When our command comes, and the atmosphere boils up, put on it a pair of every kind (of your domesticated animals), and your family, except those condemned to be doomed. Do not speak to Me on behalf of those who transgressed; they will be drowned.
*23:27 The story tellers have created a mockery of Noah's history. Noah's ark was a flat watercraft made of logs, tied together with primitive ropes (54:13), the flood was local, around the Dead Sea area, and the animals were Noah's domesticated animals.
[23:28] После того, как ты и те, кто с тобой, устроитесь на судне, ты должен сказать: “Хвала БОГУ за то, что спас нас от злых людей”.
[23:28] "Once you are settled, together with those who are with you, on the watercraft, you shall say, 'Praise GOD for saving us from the evil people.'
[23:29] И скажи: “Господь мой, позволь мне высадиться на благословенное место; Ты — наилучший доставитель”».
[23:30] В этом должны быть достаточные доказательства для вас. Мы, безусловно, подвергнем вас испытанию.
[23:32] Мы отправили к ним посланника из их числа, чтобы он сказал: «Вы должны поклоняться БОГУ. У вас нет другого бога, кроме Него. Неужели вы не станете праведными?»
[23:32] We sent to them a messenger from among them, saying, "You shall worship GOD. You have no other god beside Him. Would you not be righteous?"
[23:33] Предводители из его народа, кто не уверовали и отвергли идею Будущей жизни, — хотя мы щедро обеспечили их в этой жизни — сказали: «Это — всего лишь человек, подобный вам. Он ест из того, что вы едите, и пьёт, как вы пьёте.
[23:33] The leaders among his people who disbelieved and rejected the idea of the Hereafter—although we provided for them generously in this life—said, "This is no more than a human being like you. He eats from what you eat, and drinks as you drink.
[23:35] Неужели он вам обещает, что после того, как вы умрёте и превратитесь в прах и кости, вы опять появитесь?
[23:35] "Does he promise you that, after you die and turn into dust and bones, you will come out again?
[23:38] "He is just a man who fabricated lies and attributed them to GOD. We will never believe him."
[23:41] Возмездие поразило их по справедливости, и так мы превратили их в руины. Нечестивые люди сгинули.
[23:41] The retribution struck them, equitably, and thus, we turned them into ruins. The wicked people perished.
[23:44] Потом мы отправили наших посланников, следующих друг за другом. Каждый раз, когда посланник приходил к своей общине, они не верили ему. Следовательно мы уничтожали их один за другим, и они вошли в историю. Люди, которые не уверовали, сгинули.
[23:44] Then we sent our messengers in succession. Every time a messenger went to his community, they disbelieved him. Consequently, we annihilated them, one after the other, and made them history. The people who disbelieved have perished.
[23:45] Затем мы послали Моисея (Мусу) и его брата Аарона (Харуна) с нашими откровениями и основательным доказательством.
[23:45] Then we sent Moses and his brother Aaron with our revelations and a profound proof.
[23:50] Мы сделали сына Марии (Марьям) и его мать знамением, и мы дали им убежище на холме с едой и питьём.
[23:50] We made the son of Mary and his mother a sign, and we gave them refuge on a mesa with food and drink.
[23:51] О посланники, ешьте из прекрасных благ и творите праведность. Я в полной мере знаю всё, что вы совершаете.
[23:51] O you messengers, eat from the good provisions, and work righteousness. I am fully aware of everything you do.
[23:52] Такова ваша религиозная община — одна община; и Я — ваш Господь; вы должны благоговеть передо Мной.
[23:60] И когда они дают свои милостыни, их сердца полностью благоговейны, ибо они признают, что они будут созваны перед их Господом, —
[23:60] As they give their charities, their hearts are fully reverent. For they recognize that they will be summoned before their Lord,
[23:62] Мы не обременяем никакую душу сверх её возможностей, и мы храним запись, которая изрекает истину. Никого не постигнет несправедливость.
[23:62] We never burden any soul beyond its means, and we keep a record that utters the truth. No one will suffer injustice.
[23:63] Из-за того, что их умы невнимательны к этому, они совершают дела, которые не согласуются с этим; их деяния злые.
[23:63] Because their minds are oblivious to this, they commit works that do not conform with this; their works are evil.
[23:68] Почему они не поразмыслят над этим писанием? Неужели они не понимают, что они получили нечто такое, чего не было достигнуто их предками?
[23:68] Why do they not reflect upon this scripture? Do they not realize that they have received something never attained by their ancestors?
[23:70] Неужели они решили, что он безумный? Воистину, он принёс им истину, но большинство из них ненавидит истину.
[23:70] Have they decided that he is crazy? Indeed, he has brought the truth to them, but most of them hate the truth.
[23:71] Воистину, если бы истина соответствовала их желаниям, то на небесах и на земле был бы полный беспорядок, и всё на них было бы развращено. Мы даровали им их доказательство, но они пренебрегают своим доказательством.
[23:71] Indeed, if the truth conformed to their wishes, there would be chaos in the heavens and the earth; everything in them would be corrupted. We have given them their proof, but they are disregarding their proof.
[23:72] Разве ты просишь у них плату? Плата твоего Господа гораздо лучше. Он — наилучший Наделитель благ.
[23:75] Даже когда мы осыпали их милостью и избавили от их проблем, они всё равно окунулись глубже в греховность и продолжали блуждать вслепую.
[23:75] Even when we showered them with mercy, and relieved their problems, they plunged deeper into transgression, and continued to blunder.
[23:77] Впоследствии, когда мы воздали им суровым возмездием, которое они навлекли на себя, они были потрясены.
[23:77] Subsequently, when we requited them with the severe retribution they had incurred, they were shocked.
[23:78] He is the One who granted you the hearing, the eyesight, and the brains. Rarely are you appreciative.
[23:80] Он — Тот, кто управляет жизнью и смертью, и Он — Тот, кто чередует день и ночь. Разве вы не понимаете?
[23:80] He is the One who controls life and death, and He is the One who alternates the night and day. Do you not understand?
[23:83] Такие обещания были даны нам и нашим родителям в прошлом. Это не более чем сказки из прошлого».
[23:83] "Such promises were given to us and to our parents in the past. These are no more than tales from the past."
[23:84] Скажи: «Кому принадлежит земля и всё, что на ней, если вы знаете?»
*23:84-89. Вера в Бога действительна, только если мы признаём качества Бога, например, тот факт, что Бог управляет всем (8:17). Верующие, которые не знают Бога, на самом деле не верующие. Большинство верующих сводит на нет свою веру, обожествляя таких бессильных идолов, как пророки и святые (6:106).
[23:84] Say, "To whom belongs the earth and everyone on it, if you know?"
*23:84-89 Belief in God is valid only if one recognizes God's qualities, such as the fact that God controls everything (8:17). Believers who do not know God are not really believers. Most believers nullify their belief by idolizing such powerless idols as the prophets and saints (6:106).
[23:88] Скажи: «В чьих руках вся верховная власть над всеми вещами, и Он единственный, кто может оказать помощь, но не нуждается в помощи, если вы знаете?»
[23:88] Say, "In whose hand is all sovereignty over all things, and He is the only one who can provide help, but needs no help, if you know?"
[23:91] БОГ никогда не порождал сына. И кроме Него, никогда не было какого-либо другого бога. В противном случае каждый бог объявил бы независимость со своими творениями, и они бы состязались друг с другом за господство. Да будет славен БОГ; значительно выше их утверждений.
[23:91] GOD has never begotten a son. Nor was there ever any other god besides Him. Otherwise, each god would have declared independence with his creations, and they would have competed with each other for dominance. GOD be glorified; far above their claims.
[23:92] Знающий все тайны и заявления; да будет возвеличен Он, превыше того, чтобы иметь соучастника.
[23:93] Скажи: «Господь мой, независимо от того, покажешь ли Ты мне (возмездие), которое они навлекли на себя, или нет,
[23:95] Показать тебе (возмездие), которое мы уготовили для них, — это то, что мы можем легко сделать.
[23:97] Скажи: «Господь мой, я прибегаю к Твоей защите от нашёптывания дьяволов.
[23:97] Say, "My Lord, I seek refuge in You from the whispers of the devils.
[23:99] Когда смерть приходит к кому-нибудь из них, он говорит: «Господь мой, пошли меня обратно.
[23:99] When death comes to one of them, he says, "My Lord, send me back.
[23:100] Я тогда буду творить праведность во всём, что я оставил». Неправда. Это ложное утверждение, которое он делает. Преграда будет отделять его душу от этого мира до воскресения.
[23:100] "I will then work righteousness in everything I left." Not true. This is a false claim that he makes. A barrier will separate his soul from this world until resurrection.
[23:101] Когда подуют в рог, никаких отношений между ними не будет существовать в этот день, и они не будут заботиться друг о друге.
[23:101] When the horn is blown, no relations among them will exist on that day, nor will they care about one another.
[23:103] Those whose weights are light are the ones who lost their souls; they abide in Hell forever.
[23:107] Господь наш, выведи нас отсюда; если мы вернёмся (к нашему прежнему поведению), то тогда мы на самом деле нечестивцы».
[23:107] "Our Lord, take us out of this; if we return (to our old behavior), then we are really wicked."
[23:109] Часть Моих слуг обычно говорила: “Господь наш, мы уверовали, прости же нас и осыпь нас милостью. Из всех милосердных Ты — Самый Милосердный”.
[23:109] "A group of My servants used to say, 'Our Lord, we have believed, so forgive us and shower us with mercy. Of all the merciful ones, You are the Most Merciful.'
[23:110] Но вы издевались и насмехались над ними до такой степени, что вы забыли Меня. Вы смеялись над ними.
[23:110] "But you mocked and ridiculed them, to the extent that you forgot Me. You used to laugh at them.
[23:111] "I have rewarded them today, in return for their steadfastness, by making them the winners."
[23:114] Он сказал: «В сущности, вы пробыли всего лишь краткий промежуток времени, если бы вы только знали.
[23:116] Самый возвышенный — это БОГ, истинный Властелин. Нет другого бога, кроме Него; Самый Почётный Господь, обладатель всей власти.
[23:116] Most exalted is GOD, the true Sovereign. There is no other god beside Him; the Most Honorable Lord, possessor of all authority.
[23:117] Каждый, кто боготворит, кроме БОГА, любого другого бога и без какого-либо доказательства, его расплата покоится у его Господа. Неверующие никогда не преуспеют.
[23:117] Anyone who idolizes beside GOD any other god, and without any kind of proof, his reckoning rests with his Lord. The disbelievers never succeed.
[23:118] Скажи: «Господь мой, осыпь нас прощением и милостью. Из всех милосердных Ты — Самый Милосердный».
[23:118] Say, "My Lord, shower us with forgiveness and mercy. Of all the merciful ones, You are the Most Merciful."