Во имя Бога, Самого Милостивого, Самого Милосердного
In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
[19:1] К. Х. Й. А. С.* (Kaaф Ха Йа Айн Саад)
*19:1 Это максимальное количество Коранических инициалов, так как эта сура имеет дело с такими решающими фактами, как чудесное рождение Иоанна и непорочное зачатие Иисуса, и решительно осуждает явное богохульство, которое считает Иисуса сыном Бога. Пять инициалов предоставляют мощное физическое доказательство в поддержку этих спорных вопросов (см. Приложения 1 и 22).
[19:1] K. H. Y. 'A. S.* (Kãf Hã Yã 'Ayn Sãd)
*19:1 This is the maximum number of Quranic Initials, because this sura deals with such crucial matters as the miraculous birth of John and the virgin birth of Jesus, and strongly condemns the gross blasphemy that considers Jesus to be a son of God. The five initials provide a powerful physical evidence to support these issues (See Appendices 1 & 22).
[19:4] Он сказал: «Мой Господь, кости стали хрупкими в моём теле, и мои волосы пылают сединой. Умоляя Тебя, Господь мой, я никогда не отчаиваюсь.
[19:4] He said, "My Lord, the bones have turned brittle in my body, and my hair is aflame with gray. As I implore You, my Lord, I never despair.
[19:5] Я беспокоюсь о моих иждивенцах после меня, и моя жена бесплодна. Даруй мне от Тебя наследника.
[19:5] "I worry about my dependants after me, and my wife has been sterile. Grant me, from You, an heir.
[19:6] Пусть он будет моим наследником и наследником рода Иакова (Йакуба), и сделай его, Господь мой, угодным».
[19:7] «О Захария, мы даруем тебе добрую весть о мальчике, имя которого должно быть Иоанн (Яхья). Мы никогда не создавали никого, подобного ему».
[19:7] "O Zachariah, we give you good news; a boy whose name shall be John (Yahya). We never created anyone like him before."
[19:8] Он сказал: «Мой Господь, неужели у меня будет сын, несмотря на бесплодие моей жены и несмотря на мою старость?»
[19:9] Он сказал: «Так сказал твой Господь: “Это легко для Меня совершить. Я создал тебя прежде, и ты был ничем”».
[19:9] He said, "Thus said your Lord: 'It is easy for Me to do. I created you before that, and you were nothing.'"
[19:10] Он сказал: «Господь мой, дай мне знамение». Он сказал: «Твоим знамением будет то, что ты не будешь говорить с людьми в течение трех ночей подряд».
[19:10] He said, "My Lord, give me a sign." He said, "Your sign is that you will not speak to the people for three consecutive nights."
[19:11] Он вышел к своей семье из святилища и дал им понять жестами: «Медитируйте (о Боге) день и ночь».
[19:11] He came out to his family, from the sanctuary, and signaled to them: "Meditate (on God) day and night."
[19:12] «О Иоанн (Яхья), ты должен твёрдо соблюдать писание». Мы даровали ему мудрость ещё в юности.
[19:12] "O John, you shall uphold the scripture, strongly." We endowed him with wisdom, even in his youth.
[19:15] Мир ему в день, когда он родился, в день, когда он умрёт, и в день, когда он будет воскрешён к жизни.
[19:15] Peace be upon him the day he was born, the day he dies, and the day he is resurrected back to life.
[19:16] Упомяни в писании Марию. Она уединилась от своей семьи в восточной местности.
[19:16] Mention in the scripture Mary. She isolated herself from her family, into an eastern location.
[19:17] В то время как барьер отделял её от них, мы послали к ней нашего Духа. Он предстал пред ней в виде человека.
[19:17] While a barrier separated her from them, we sent to her our Spirit. He went to her in the form of a human being.
[19:20] Она сказала: «Как я могу иметь сына, когда ни один мужчина не касался меня, и я никогда не была нецеломудренной?»
[19:21] Он сказал: «Так сказал твой Господь: “Это легко для Меня. Мы сделаем его знамением для людей и милостью от нас. Это предопределённое дело”».
[19:21] He said, "Thus said your Lord, 'It is easy for Me. We will render him a sign for the people, and mercy from us. This is a predestined matter.'"
[19:23] Роды наступили у неё у ствола пальмы. Она сказала: «(Мне так стыдно). О, лучше бы я умерла прежде, чем это произошло, и была совсем забытой».
[19:23] The birth process came to her by the trunk of a palm tree. She said, "(I am so ashamed;) I wish I were dead before this happened, and completely forgotten."
[19:24] (The infant) called her from beneath her, saying, "Do not grieve. Your Lord has provided you with a stream.
[19:25] Если ты потрясёшь ствол этой пальмы, то она уронит спелые финики для тебя.*
*19:25 Таким образом, Иисус родился в конце сентября или начале октября. Именно тогда на Ближнем Востоке финики созревают до такой степени, что осыпаются с дерева.
[19:25] "If you shake the trunk of this palm tree, it will drop ripe dates for you.*
*19:25 Thus, Jesus was born in late September or early October. This is when dates ripen in the Middle East to the point of falling off the tree.
[19:26] Ешь, пей и будь счастлива. А когда ты увидишь кого-либо, то скажи: “Я дала обет молчания; сегодня я ни с кем не разговариваю”».
[19:26] "Eat and drink, and be happy. When you see anyone, say, 'I have made a vow of silence; I am not talking today to anyone.'"
[19:27] Она пришла к своей семье, неся его. Они сказали: «О Мария (Марьям), ты совершила что-то совершенно неожиданное.
[19:27] She came to her family, carrying him. They said, "O Mary, you have committed something that is totally unexpected.
[19:28] О потомок Аарона (Харуна), твой отец не был плохим человеком, и твоя мать не была нецеломудренной».
[19:29] Она указала на него. Они сказали: «Как мы можем говорить с младенцем в колыбели?»
[19:29] She pointed to him. They said, "How can we talk with an infant in the crib?"
[19:30] (Младенец заговорил и) сказал: «Я — слуга БОГА. Он даровал мне писание и назначил меня пророком.
[19:30] (The infant spoke and) said, "I am a servant of GOD. He has given me the scripture, and has appointed me a prophet.
[19:31] Он сделал меня благословенным, где бы я ни был, и заповедал мне соблюдать Контактные Молитвы (Салат) и обязательную благотворительность (Закят) до тех пор, пока я живу.
[19:31] "He made me blessed wherever I go, and enjoined me to observe the Contact Prayers (Salat) and the obligatory charity (Zakat) for as long as I live.
[19:34] Это был Иисус (Иса), сын Марии (Марьям), и это истина об этом деле, в котором они по-прежнему сомневаются.
[19:34] That was Jesus, the son of Mary, and this is the truth of this matter, about which they continue to doubt.
[19:35] Не подобает БОГУ порождать сына, Слава Ему. Когда Он желает что-нибудь сделать, то стоит Ему сказать: «Будь!», как это становится явным.
[19:35] It does not befit GOD that He begets a son, be He glorified. To have anything done, He simply says to it, "Be," and it is.
[19:36] Он также провозгласил: «БОГ — мой Господь и ваш Господь; вы должны поклоняться только Ему. Это правильный путь».*
*19:36 Это похоже на заявление, приписываемое Иисусу в Евангелии от Иоанна 20:17.
[19:36] He also proclaimed, "GOD is my Lord and your Lord; you shall worship Him alone. This is the right path."*
*19:36 This is similar to the statement attributed to Jesus in the Gospel of John 20:17.
[19:37] Различные группы спорили между собой (относительно личности Иисуса). Поэтому горе неверующим от того, что они увидят в страшный день.
[19:37] The various parties disputed among themselves (regarding the identity of Jesus). Therefore, woe to those who disbelieve from the sight of a terrible day.
[19:38] Подожди, пока ты не услышишь и не увидишь их, когда они предстанут перед нами. Беззаконники в этот день будут совершенно потерянными.
[19:38] Wait till you hear them and see them when they come to face us. The transgressors on that day will be totally lost.
[19:39] Предупреди их о дне раскаяния, когда будет вынесено решение. Они совершенно невнимательны; они не веруют.
[19:39] Warn them about the day of remorse, when judgment will be issued. They are totally oblivious; they do not believe.
[19:42] Он сказал своему отцу: «О мой отец, почему ты поклоняешься тому, что не может ни слышать, ни видеть, ни помочь тебе ничем?
[19:42] He said to his father, "O my father, why do you worship what can neither hear, nor see, nor help you in any way?
[19:43] О мой отец, я получил определённые знания, которые ты не получил. Следуй за мной, и я поведу тебя прямым путём.
[19:43] "O my father, I have received certain knowledge that you did not receive. Follow me, and I will guide you in a straight path.
[19:45] О мой отец, я боюсь, как бы тебя не постигло возмездие от Самого Милостивого, ведь тогда ты станешь союзником дьявола».
[19:45] "O my father, I fear lest you incur retribution from the Most Gracious, then become an ally of the devil."
[19:46] Он сказал: «Неужели ты оставил моих богов, о Авраам? Если ты не прекратишь, то я побью тебя камнями. Оставь меня в покое».
[19:46] He said, "Have you forsaken my gods, O Abraham? Unless you stop, I will stone you. Leave me alone."
[19:47] Он сказал: «Мир тебе. Я буду молить моего Господа, чтобы Он простил тебя. Он был Очень Добрым ко мне.
[19:47] He said, "Peace be upon you. I will implore my Lord to forgive you; He has been Most Kind to me.
[19:48] Я покину тебя и твоих богов, которым ты поклоняешься, кроме БОГА. Я буду поклоняться только моему Господу. Взывая только к моему Господу, я не могу сбиться с истинного пути».
[19:48] "I will abandon you and the gods you worship besides GOD. I will worship only my Lord. By imploring my Lord alone, I cannot go wrong."
[19:49] За то, что он покинул их и богов, которым они поклонялись, кроме БОГА, мы даровали ему Исаака (Исхака) и Иакова (Йакуба), и мы сделали каждого из них пророком.
[19:49] Because he abandoned them and the gods they worshiped beside GOD, we granted him Isaac and Jacob, and we made each of them a prophet.
[19:51] Упомяни в писании Моисея (Мусу). Он был преданным, и он был посланником-пророком.
[19:54] И упомяни в писании Измаила (Исмаила). Он был правдивым, когда он дал обещание, и он был посланником-пророком.
[19:54] And mention in the scripture Ismail. He was truthful when he made a promise, and he was a messenger prophet.
[19:55] Он заповедывал своей семье соблюдать Контактные Молитвы (Салат) и обязательную благотворительность (Закят); он был угодным для своего Господа.
[19:55] He used to enjoin his family to observe the Contact Prayers (Salat) and the obligatory charity (Zakat); he was acceptable to his Lord.
[19:58] Вот некоторые из пророков, которых БОГ благословил. Они были избраны из числа потомков Адама и потомков тех, кого мы перенесли вместе с Ноем (Нухом), и потомков Авраама (Ибрагима) и Израиля (Исраила), и из числа тех, кого мы наставили на правильный путь и избрали. Когда откровения Самого Милостивого читаются им, они падают ниц, плача.
[19:58] These are some of the prophets whom GOD blessed. They were chosen from among the descendants of Adam, and the descendants of those whom we carried with Noah, and the descendants of Abraham and Israel, and from among those whom we guided and selected. When the revelations of the Most Gracious are recited to them, they fall prostrate, weeping.
[19:59] Он заменил их поколениями, которые потеряли Контактные Молитвы (Салат) и предавались своим страстям. Они пострадают от последствий.
[19:59] After them, He substituted generations who lost the Contact Prayers (Salat), and pursued their lusts. They will suffer the consequences.
[19:60] Только те, кто каются, веруют и ведут праведную жизнь, войдут в Рай без малейшей несправедливости.
[19:60] Only those who repent, believe, and lead a righteous life will enter Paradise, without the least injustice.
[19:61] Сады Эдема ожидают их, как было обещано Самым Милостивым тем, кто поклоняется Ему даже в уединении. Безусловно, Его обещание исполнится.
[19:61] The gardens of Eden await them, as promised by the Most Gracious for those who worship Him, even in privacy. Certainly, His promise must come to pass.
[19:62] They will not hear any nonsense therein; only peace. They receive their provisions therein, day and night.
[19:64] Мы спускаемся только по велению твоего Господа. Ему принадлежит наше прошлое, наше будущее и всё, что между ними. Твой Господь никогда не бывает забывчивым.
[19:64] We do not come down except by the command of your Lord. To Him belongs our past, our future, and everything between them. Your Lord is never forgetful.
[19:65] Господь небес и земли и всего, что между ними; ты должен поклоняться Ему, и будь стоек в поклонении Ему. Знаешь ли ты кого-либо, кто равен Ему?
[19:65] The Lord of the heavens and the earth, and everything between them; you shall worship Him and steadfastly persevere in worshiping Him. Do you know of anyone who equals Him?
[19:68] Клянусь твоим Господом, безусловно, мы призовём их вместе с дьяволами и соберём их вокруг Ада униженными.
[19:68] By your Lord, we will certainly summon them, together with the devils, and will gather them around Hell, humiliated.
[19:71] Каждый из вас должен увидеть его; это неизменное решение твоего Господа.
*19:71 Как подробно изложено в Приложении 11, мы будем воскрешены до физического прибытия Бога в нашу Вселенную. Это будет временный вкус Ада, поскольку отсутствие Бога является Адом. Когда придёт Бог (89:22), праведные будут спасены. См. 19:72.
[19:71] Every single one of you must see it; this is an irrevocable decision of your Lord.
*19:71 As detailed in Appendix 11, we will be resurrected prior to God's physical arrival to our universe. That will be a temporary taste of Hell, since the absence of God is Hell. When God comes (89:22), the righteous will be rescued. See 19:72.
[19:73] Когда наши откровения читаются им ясно, те, кто не веруют, говорят тем, кто веруют: «Кто из нас более состоятельный? Кто из нас в большинстве?»
[19:73] When our revelations are recited to them, clearly, those who disbelieve say to those who believe, "Which of us is more prosperous? Which of us is in the majority?"
[19:74] Многие поколения мы уничтожили до них; они были более могущественными и более процветающими.
[19:74] Many a generation have we annihilated before them; they were more powerful, and more prosperous.
[19:75] Скажи: «Тех, кто выбирает путь заблуждения, Самый Милостивый будет вести по этому пути, пока они не увидят то, что обещано им, — либо возмездие, либо Час. Это тогда они узнают, кто на самом деле находится в худшем положении и слабее могуществом».
[19:75] Say, "Those who choose to go astray, the Most Gracious will lead them on, until they see what is promised for them—either the retribution or the Hour. That is when they find out who really is worse off, and weaker in power."
[19:76] БОГ увеличивает руководство тем, кто желают находиться на правильном пути. Ибо благие деяния навечно вознаграждаются твоим Господом и приносят гораздо лучшее воздаяние.
[19:76] GOD augments the guidance of those who choose to be guided. For the good deeds are eternally rewarded by your Lord, and bring far better returns.
[19:77] Обратил ли ты внимание на того, кто отверг наши откровения, а затем сказал: «Мне будут дарованы богатство и дети»?
[19:77] Have you noted the one who rejected our revelations then said, "I will be given wealth and children"?!
[19:79] Воистину, мы запишем то, что он изрекает, а затем подвергнем его всё более увеличивающемуся возмездию.
[19:82] Напротив, они отвергнут их идолопоклонство и будут их врагами.
[19:82] On the contrary; they will reject their idolatry, and will be their enemies.
[19:87] Ни у кого не будет права заступиться, кроме тех, кто подчиняется законам Самого Милостивого.
[19:87] No one will possess the power to intercede, except those who conform to the laws of the Most Gracious.
[19:90] The heavens are about to shatter, the earth is about to tear asunder, and the mountains are about to crumble.
[19:96] Surely, those who believe and lead a righteous life, the Most Gracious will shower them with love.
[19:97] Так мы разъяснили этот (Коран) на твоём языке для того, чтобы доставить добрую весть праведникам, и чтобы предостеречь им противников.
[19:97] We thus made this (Quran) elucidated in your tongue, in order to deliver good news to the righteous, and to warn with it the opponents.
[19:98] Много поколений до них мы уничтожили. Можешь ли ты ощутить кого-либо из них или услышать от них какой-либо звук?
[19:98] Many a generation before them we annihilated; can you perceive any of them, or hear from them any sound?